BGBSCSHUROSKSLSRHRETLVLTPLENNLDANOSVFITRESHv2
10Sekací hlavice (viz obr. 1.1 až 1.4)Připravte si všechny potraviny, které chcete mlít, odstraňte kosti, chrupavky a nervy. Maso nakrájejte nakousky
11Příslušenství na uzeniny (viz obr. 2.1 až 2.3)Důležité upozornění: toto příslušenství se používá až po namletí masa a důkladnémpromíchání přidaného
12Darálófej(lásd 1.1.–1.4. ábra)Készítse elő a darálni kívánt élelmiszert, távolítsa el a csontokat, porcogókat, idegeket. Darabolja fel ahúst (körülb
13Kolbásztöltő tartozék (lásd 2.1. - 2.3. ábra)Fontos: a tartozék csak a hús ledarálása, a megfelelő fűszerezés és a töltelék alapos összekeverése utá
14Cap pentru tocat (conform figurilor 1.1-1.4)Pregătiţi întreaga cantitate de alimente ce trebuie tocată, îndepărtaţi oasele, zgârciurile şi nervurile
15Accesoriu pentru cârnaţi (conform figurilor 2.1-2.3)Important: acest accesoriu se utilizează doar după tocarea cărnii, adăugarea condimente
16Hlava mlynčeka (pozrite obrázky 1.1 až 1.4)Pripravte si celé množstvo potravín, ktoré chcete mlieť. Odstráňte kosti, chrupavky a šľachy. Nakrájajtem
17Tip: Na konci úkonu môžete pomlieť niekoľko kúskov chleba, aby z prístroja vyšlo von všetko pomletémäso.Príslušenstvo na prípravu klobás (pozrite ob
18Glava sekljalnika (glejte slike od 1.1 do 1.4)Pripravite vsa živila, ki jih želite zmleti, odstranite kosti, hrustanec in živce. Meso razrežite na
19Nasvet: po končanem sekljanju mesa lahko sesekljate še nekaj kosov kruha, da iz naprave odstranitevse delce mesa.Dodatek za izdelavo klobas (sglej
20Demontažna glava (slika br. 1.1 do 1.4)Pripremite celu količinu namirnica koje meljete, uklonite kosti, hrskavicu i žile. Isecite meso na komade(ot
21Dodatak za kobasice (slika br. 2.1 do 2.3)Važno: ovaj dodatak se koristi samo nakon što se samelje meso, dodaju začini i dobro promeša smesa.Nakon š
22Glava za mljevenje (vidi slike od 1.1 do 1.4)Pripremite sve namirnice za mljevenje, uklonite kosti, hrskavice i žilice. Meso narežite komadiće (2cm
23Nastavak za kobasice (vidi slike od 2.1 do 2.3)Važno: ovaj nastavaka možete rabiti nakon što ste samljeli meso, dodali začine i dobro i
24Hakkimispea(vt joonised 1.1 kuni 1.4)Pange hakitavad toiduained valmis, eemaldage luud, kõhred ja sooned. Lõigake liha tükkideks (umbes2cm X 2cm).Nõ
25Lisatarvik vorstide valmistamiseks (vt joonised 2.1 kuni 2.3)Tähelepanu! Kasutage seda tarvikut ainult pärast liha hakkimist, maitseainete l
26Gaļas mašīnas griezējdaļa (skat. 1.1. – 1.4. att.)Sagatavojiet visus malšanai paredzētos produktus, atdaliet kaulus, skrimšļus un cīpslas. Sagriezie
27Piederums desu pagatavošanai (skat. 2.1. – 2.3. att.)Svarīgi: šo papildu detaļu izmanto tikai tad, kad gaļa ir samalta, tai pievienotas garšvielas,
28Smulkintuvo galvutė (plg. pav. 1.1–1.4)Paruoškite visą produktų, kuriuos malsite, kiekį, pašalinkite kaulus, kremzles ir sausgysles. Mėsą
29Patarima. Pabaigoje galite įmalti kelis gabalėlius duonos, kad išstumtumėte visą faršą.Priedas dešrelėms gaminti (plg. pav. 2.1–1.4)Svarbu: šis prie
31.1 1.2 1.32.1 2.21.43.1 3.22.3
30Głowica mieląca (zob. rys. 1.1 – 1.4)Przygotować wszystkie składniki przeznaczone do mielenia, usunąć kości, chrząstki i nerwy. Pokroić mięsona kawa
31Nasadka masarska (zob. rys. 2.1 – 2.3)Uwaga: tego elementu używa się dopiero po zmieleniu mięsa, przyprawieniu go i dokładnym urobieniu.Po wymocze
32A Removable mincer headA1 Aluminium bodyA2 ScrewA3 Self-sharpening stainless steel bladeA4 Grid (depending on model)A4a Grid with small holes (very
33EN(see fig 5.1 to 5.6)N.B.: this accessory should only be used after having minced, seasoned and mixed the food.Put the sausage casing in warm water
Maak vóór het eerste gebruik alle accessoires schoon met water en zeep. Spoel ze af en dep zeonmiddellijk voorzichtig droog.Het rooster en het mes moe
Worsthulpstuk(zie fig. 2.1 tot en met 2.3)Belangrijk: dit hulpstuk mag alleen worden gebruikt wanneer het vlees is gemalen, kruiden zijntoegevoegd en
36Vask alt tilbehøret i varmt vand med opvaskemiddel før første ibrugtagning. Skyl, og tør tilbehøretomhyggeligt med det samme.Hulskiven og kniven ska
37Tilbehør til pølser (jf. fig. 2.1 til 2.3)Vigtigt: Dette tilbehør skal først bruges efter at have hakket kødet, tilsat krydderier og blandettilbered
38Før første gangs bruk må alle tilbehørsdelene vaskes med såpevann. Skyll og tørk dem grundig.Hullskiven og kniven skal ha litt fett på utsiden. Smør
39Tilbehør for pølser (se fig. 2.1 til 2.3)Viktig: Dette tilbehøret må først brukes når kjøttet er malt og etter å ha tilsatt krydder og rørt godtrund
44.1 4.2 4.34.5 4.64.45.25.45.35.15.5 5.6
40Diska tillbehören i rent vatten med diskmedel innan du använder apparaten för första gången. Sköljav och torka noggrant direkt efter.Skivorna och kn
41Korvtillbehör(se fig. 2.1-2.3)OBS! Detta tillbehör får endast användas sedan du malt köttet, kryddat det och blandat alltordentligt.Låt först f
42Pese tarvikkeet saippuavedellä ennen ensimmäistä käyttöä. Huuhtele ja kuivaa osat huolellisesti.Levyjen ja leikkuuterän on oltava voideltuja. Huolla
43Makkarasuppilo(ks. kuvat 2.1 - 2.3)Tärkeää: tätä lisätarviketta käytetään vasta lihan jauhamisen, mausteiden lisäämisen ja ruoka-aineiden huolellise
44Kıyma makinesi başlığı (bkz. Şekil 1.1 - 1.4)Kıymak istediğiniz tüm besinleri hazırlayın, kemikleri, kıkırdakları ve sinirleri ayıklayın. Eti diliml
45Sosis aksesuarı (bkz. Şekil 2.1 - 2.3)Önemli: Bu aksesuar, yalnızca et kıyıldıktan, çeşnisi eklendikten ve malzemeler iyice karıştırıldıktan sonraku
46Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave todos los accesorios con agua y jabón. Aclárelos yséquelos bien enseguida.La rejilla y la cuchill
47Sugerencia: Cuando termine de utilizar el aparato, puede introducir algunos trozos de pan paraarrastrar los trozos de carne que hayan podido quedar
52
53
Ref. 2506468 - 05/20146 - 78 - 910 - 1112 - 1314 - 1516 - 1718 - 1920 - 2122 - 2324 - 2526 - 2728 - 2930 - 3132 - 3334 - 3536 - 3738 - 3940 - 4142 - 4
6BGМелеща глава(вж. фиг. 1.1 до 1.4)Пригответе цялото количество продукти за смилане, отстранете костите, хрущялите и сухожилията.Нарежете место на па
7Полезен съвет. След като приключите с каймата, смелете малко хляб, за да излязат всичкисмлени частици.Приставка за колбаси (вж. фиг. 2.1 до 2.3)Важно
Rasklopiva glava (slika br. 1.1 do 1.4)Pripremite cijelu količinu namirnice koju meljete, uklonite kosti, hrskavicu i žile. Izrežite meso na komade.(
Koristan savjet: Na kraju rada, možete ubaciti nekoliko komada hljeba kako bi izašlo svo samljevenomeso.Nastavak za kobasice (slika br. 2.1 do 2.3)Važ
Commentaires sur ces manuels