Tefal P4424735 Manuel d'instructions Page 1

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'instructions pour Les autocuiseurs Tefal P4424735. TEFAL P4424735 Instruction Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 114
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
CLIPSO
®
ESSENTIAL
Bedienungsanleitung - User's Guide - Handleiding
Brugsanvisning
- yttöohje - Guide de l'utilisateur
Manuale d’uso - Brukerveiledning - Bruksanvisning.
www.tefal.com
DE
EN
NL
DA
FI
FR
IT
NO
SV
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 113 114

Résumé du contenu

Page 1 - ESSENTIAL

CLIPSO®ESSENTIALBedienungsanleitung - User's Guide - Handleiding Brugsanvisning- Käyttöohje - Guide de l'utilisateurManuale d’uso - Brukerve

Page 2

6DE Reinigung und Instandhaltungdes SchnellkochtopfsUm die Funktionsfähigkeit des Schnellkochtopfs zuerhalten, sollten Sie diese Reinigungs- un

Page 3

96NOTEFAL svarer på dine spørsmål Problemer AnbefalingerDersom du ikkegreier å lukke lok-ket:Trykk på knappen for åpning/lukking (D) på lokket, oganb

Page 4 - Wichtige Sicherheitshinweise

97ProblemerAnbefalingerDersom det slipperdamp ut rundt lokket,sjekk følgende:At lokket er forsvarlig lukket.At pakningen er riktig plassert i lokket.

Page 5 - Beschreibung

98SVViktiga försiktighetsåtgärderFör din säkerhets skull uppfyller denna apparat kraven enligt gällande standarder ochföreskrifter:- Direktivet om try

Page 6 - Verwendung

99SVKänneteckenDiameter på tryckkokarens botten – referenserNormativ information:Övre driftstryck: 55 kPa Maximalt säkerhetstryck: 110 kPaKompatibla v

Page 7 - Verwendung des Garreglers

100SV• Om du använder glaskeramikhäll ska du se tillatt kärlets botten är rent.• På gasspis är det viktigt att lågan inte sträckersig utanför kärlets

Page 8 - Vor dem Garen

101SVHögsta och lägsta fyllningsnivåer • Minst 25 cl (2 glas) – fig. 5.• Högst 2/3 av kärlets höjd, markeringen (J) – fig. 6.För vissa livsmedel:• F

Page 9 - Ende des Garvorgangs

102SVFörsta användningen • Placera stativet* (I) på kärlets botten.• Fyll kärlet (K) med vatten till 2/3 (J) – fig. 6.• Ställ korgen* (H) på stative

Page 10 - *je nach Modell

103SVUnder tillagningen • Om funktionsventilen släpper ut ångakontinuerligt, med ett regelbundet ljud(PSCHHHT), ska du sänka värmen.• Starta

Page 11 - Sicherheit

104SVRengöring och underhållRengöring av tryckkokarenFör att apparaten ska fungera korrekt är detviktigt att följa dessa rekommendationeran

Page 12 - Tipps zum Gebrauch:

105SV• Rengör funktionsventilen (A) under rinnandevatten vid vattenkranen – fig. 15.• Kontrollera funktionsventilens (A) rörlighet enligtdenna ritn

Page 13 - Kennzeichnungen

7DE• Entfernen Sie das Betriebsventil (A) - Abb. 10 -11.• Spülen Sie den Garregler (A) unter fließendemWasser - Abb. 15.• Prüfen Sie, ob sich das

Page 14 - TEFAL beantwortet Ihre Fragen

106SV- Utför inga som helst ingrepp på tryckindikatorn.- Säkerställ att det invändiga trycket har sjunkit.• Två säkerhetsanordningar mot övertryck:- E

Page 15

107SVGaranti• Förutsatt att tryckkokaren används enligtrekommendationerna i bruksanvisningen, åtföljskärlet i din nya tryckkokare från TEF

Page 16 - KEEP THESE INSTRUCTIONS

108SVTEFAL svarar på dina frågorProblem RekommendationerOm det inte gåratt stänga locket:Tryck på knappen för öppning/stängning (D) av locketoch place

Page 17 - Descriptive diagram

109ProblemRekommendationerOm ångan läcker utrunt locket ska dukontrollera följande:Locket är ordentligt stängt.Packningen är korrekt placerad i locket

Page 18 - TEFAL Accessories

February 2014 - Réf. : 4138054 - Realization : Espace Graphiquewww.tefal.comTEFAL S.A.S. - 21260 SelongeyFRANCEDE p. 1EN p. 12NL

Page 19 - Minimum and maximum filling

8DE- Nehmen Sie keinerlei Eingriffe an der Druckanzeigevor.- Vergewissern Sie sich, dass der Topf nicht mehr unterDruck steht.• Zwei Sicherheitsvorric

Page 20 - Before cooking

9DESchnellkochtopf bei einer autorisierten TEFALServicestelle überprüft werden.Garantie• Für den Topf Ihres neuen TEFAL Schnellkochtopfs gilt eine

Page 21 - End of cooking

10Probleme EmpfehlungenWenn Sie denDeckel nicht schlie-ßen können:Drücken Sie den Öffnen/Schließen-Knopf (D) amDeckel und legen Sie ihn auf den Topf -

Page 22 - Cleaning and maintenance

11DEProblemeEmpfehlungenWenn Dampf rund umden Deckel entweicht,prüfen Sie Folgendes: Ist der Deckel richtig geschlossen.Die Position der Deckeldichtun

Page 23

12ENIMPORTANT SAFEGUARDSPlease read these instructions carefully before first use.For your safety, this appliance complies with the applicable standar

Page 24

13ENSpecificationsPressure cooker base diameter - referencesTechnical information:Maximum operating pressure: 55 kPa:(8 psi)Maximum safety pressure: 1

Page 25 - Guarantee

14EN• On ceramic and halogen hobs, make sure thatthe base of the pan is clean and dry.• On gas, the flame should not extend beyondthe diameter of the

Page 26 - Regulatory markings

15ENMinimum and maximum filling• Minimum 250 ml (2 glasses) - fig. 5.• Maximum 2/3rdof the depth of the pan (J) - fig. 6.For some foods:• For foodstuf

Page 27

*je nach Modell - *depending on model - *afhankelijk van het model - *afhængig af model - *mallista riippuen - *selon modèle - *secondo il modello -

Page 28 - (for UK Consumers)

16ENFirst use• Place the trivet* (I) in the base of the pan.• Fill the pressure cooker up to 2/3rd full with water (J)- fig. 6.• Place the steam baske

Page 29

17ENDuring cooking• When steam escapes through the operatingvalve continuously, and a regular hissingsound (PSCHHHT) is heard, reduce the heatsou

Page 30 - Bewaar deze instructies

18ENTurn off the water and then, turn the positioning markof the operating valve (A) until it stops at .• You can open the pressure cooker - fig. 1

Page 31 - Omschrijvend diagram

19ENTo clean the lid:• Wash the lid using a sponge and washing-upliquid.To clean the lid seal:• After each use, clean the seal (G) and its groo

Page 32 - TEFAL reserveonderdelen

20ENTo store your pressure cooker:• Turn the lid over on the pan - fig. 18. SafetyYour pressure cooker is fitted with several safetydevices:• Clos

Page 33 - De werkingsklep gebruiken

21ENRecommendations for use1 - Steam is very hot when it leaves the operatingvalve.2 - As soon as the pressure indicator rises, you can nolonger open

Page 34 - Vóór het koken

22ENTEFAL answers your questionsRegulatory markingsProblems RecommendationsIf you are unableto close the lid:Press the opening/closing button (D) on t

Page 35 - Einde van de kooktijd

23ENProblems RecommendationsIf your pressurecooker has beenheated under pres-sure without anyliquid in it:Have your pressure cooker checked by a TEFAL

Page 36 - Reiniging en onderhoud

24ENGolden rules when pressure cooking(for UK Consumers)• The minimum quantity of liquid required for normal cooking is 250 ml (½pint) for the first ¼

Page 37 - Veiligheid

25EN• For steamed suet puddings, sponge puddings or Christmas puddings, a shortpre-steaming time is best to enable the raising agent to activate and p

Page 38 - Gebruiksadvies

fig. 2fig. 1fig. 5 fig. 6 fig. 8fig. 9fig. 14fig. 15 fig. 16fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20fig. 7*fig. 11fig. 10 fig. 12fig. 13minifig. 3 fig. 4

Page 39 - Regelgevende markeringen

26NLBELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELENOmwille van uw veiligheid is dit apparaat conform de geldende normen enreglementeringen:- Leidraad Uitrustingen on

Page 40 - TEFAL beantwoordt uw vragen

NL27SpecificatiesDiameter bodem van snelkookpan – referentiesTechnische informatie:Maximale werkingsdruk: 55 kPaMaximale veiligheidsdruk: 110 kPaGesch

Page 41

28NLTEFAL reserveonderdelen• De volgende accessoires voor uw Clipso-snel-kookpan zijn verkrijgbaar in onze winkels:-• Neem voor de vervanging van onde

Page 42 - Gem disse instruktioner

29NLgedroogde groenten, gestoofd fruit enz. Voor soepraden we een snelle decompressie aan (zie onder-deel 'Einde van de kooktijd').Het stoom

Page 43 - Beskrivende oversigt

30NLEerste gebruik• Plaats de drievoet* (I) op de bodem van de pan.• Vul de snelkookpan voor 2/3de met water (J)fig. 6.• Plaats het stoommandje* (H) o

Page 44 - TEFAL-tilbehør

31NLTijdens het koken• Zet het vuur lager wanneer er continu stoomdoor de werkingsklep komt en u een regelma-tig sisgeluid (PSCHHHT) hoort.• Stel de t

Page 45 - Brug af driftsventil

32NLReiniging en onderhoudDe snelkookpan afwassenVolg deze afwas-en onderhoudstips na elk ge-bruik om een correcte werking van uw snelkook-pan te verz

Page 46 - Inden tilberedningen

33NLOververhit uw snel-kookpan niet wan-neer hij leeg is omde levensduur vande pan te verlengen.Als de veiligheidsklepper ongeluk gedeel-telijk of vol

Page 47 - Under tilberedningen

34NL- Kom vooral niet aan de drukindicator.- Controleer of de binnendruk is gezakt.• Twee veiligheidsvoorzieningen tegen overdruk:- Eerste voorziening

Page 48 - Rengøring af trykkogeren

35NLGarantie• Wanneer gebruikt volgens de voorwaarden bepaald indeze handleiding geldt er op de pan van uw nieuweTEFAL snelkookpan een garantie van 10

Page 49 - Sikkerhed

DEUm Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Vorschriften:- Richtlinien für Geräte, die unter Druck stehen-

Page 50 - Anbefalinger for brug

36NLTEFAL beantwoordt uw vragenProblemen AanbevelingenAls u het dekselniet kunt sluiten:Druk op de openings/sluitknop (D) op het dekselen zet het op d

Page 51 - Lovbestemt mærkning

37NLProblemenAanbevelingenAls er stoom van onderde het deksel komt,controleert u:Of het deksel correct is gesloten.De positie van de dichting van het

Page 52

38DAVigtige sikkerhedsanvisningerAf hensyn til din sikkerhed opfylder dette apparat relevante standarder ogbestemmelser i henhold til:- Dire

Page 53

39DAEgenskaberDiameter i bunden af trykkogeren - varenumreInformationer vedrørende standarder:Højeste driftstryk: 55 kPa Maksimalt Sikkerhedstryk: 110

Page 54 - Säilytä nämä ohjeet

40DA• På glaskeramiske plader skal du kontrollere, atgrydens bund er helt ren.• På gasblus må flammen ikke være bredere endgrydens diameter.På alle

Page 55 - Laitteen osat

41DAMinimum og maksimum opfyldning • Minimum 25 cl (2 glas) - fig. 5.• Maksimum 2/3 af grydens højde, mærket (J) - fig.6.For visse madvarer:• For m

Page 56 - Sulkeminen

42DAFørste ibrugtagning • Sæt grydefoden* (I) under gryden.• Fyld gryden (K) med vand op til 2/3-mærket (J) -fig. 6.• Placer dampindsatsen* (H) på g

Page 57 - Käyttöventtiilin käyttö

43DAUnder tilberedningen • Så snart driftsventilen lader damp slippe udhele tiden, mens der lyder en regelmæssig lyd(PSCHHHT), skal du skrue ned for

Page 58 - Ennen käyttöä

44DA Rengøring og vedligeholdelseRengøring af trykkogerenFor at dit apparat skal fungere korrekt skal dusørge for at følge anbefalingerne for ren

Page 59 - Käytön lopuksi

45DA• Rengør driftsventilen (A) under rindende vand -fig.15.• Kontrollér, at driftsventilen er bevægelig (A) : Setegningen på modstående side.Sådan re

Page 60 - Puhdistus ja kunnossapito

1DETechnische DatenDurchmesser des Schnellkochtopfs – Artikel-NummerTechnische Daten:Maximaler Betriebsdruck: 55 kPaMaximaler Sicherheitsdruck: 110 kP

Page 61 - Turvallisuus

46DA- Forsøg aldrig at åbne trykkogeren med tvang.- Foretag aldrig ændringer til trykindikatoren.- Kontrollér, at det indre tryk er faldet igen.• To s

Page 62 - Käyttöä koskevia suosituksia

47DAGaranti• Inden for rammerne for den anbefalede brug i henholdtil brugsanvisningen er gryden til din nye TEFAL-trykkoger dækket af en 10-års

Page 63 - Sääntömääräiset merkinnät

48DATEFAL svarer på dine spørgsmål Problemer AnbefalingerHvis du ikke kanlukke låget:Tryk på knappen til åbning/lukning (D) af låget, og pla-cer det

Page 64 - TEFAL vastaa kysymyksiin

49DAProblemerAnbefalingerHvis der siver damp udrundt om låget, skal dukontrollere:At låget er korrekt lukket.Placeringen af pakningen på låget, samt a

Page 65

50FITärkeät huomautuksetLaite on seuraavien voimassa olevien käyttöturvallisuutta koskevien standardien jasäännösten mukainen:- Painelaitedirektiivi-

Page 66 - Conservez ces instructions

51FIOminaisuudetPainekattilan pohjan halkaisija - viitearvotNormeja koskevia tietoja:Suurin toimintapaine: 55 kPa Suurin turvallinen paine: 110 kPaYht

Page 67 - Schéma descriptif

52FI• Jos käytät keraamista liettä, varmista, ettäkattilan pohja on puhdas ja siisti.• Kaasulieden liekki ei saa olla suurempi kuinkattilan

Page 68 - Utilisation

53FIVähimmäis- ja enimmäistaso• Vähintään 2,5 dl (2 lasia) - kuva 5.• Enintään 2/3 kattilan korkeudesta, katso merkki (J)- kuva 6.Tietyt ruoka-aineet:

Page 69 - Utilisation de la soupape de

54FIEnsimmäinen käyttökerta • Aseta jalusta* (I) kattilan pohjalle.• Laita kattilaan (K) vettä 2/3-rajaan saakka (J) -kuva 6.• Aseta kori* (H) jalus

Page 70 - Avant la cuisson

55FIKäytön aikana• Kun höyrynpoistoaukosta alkaa tullajatkuvasti ulos höyryä ja kuuluu tasaistasuhinaa, pienennä lieden lämpöä.• Aloita resep

Page 71 - Fin de cuisson

2DE• Bei Glaskeramik-Kochfeldern muss darauf geachtetwerden, dass der Topfboden sauber und trocken ist.• Bei Gasherden ist zu vermeiden, dass di

Page 72 - Nettoyage et entretien

56FI Puhdistus ja kunnossapitoPainekattilan puhdistusVarmista laitteen moitteeton toimintanoudattamalla puhdistusta ja kunnossapitoakoskevia s

Page 73 - Sécurité

57FI• Puhdista käyttöventtiili (A) juoksevalla vedellä -kuva 15.• Tarkasta, että käyttöventtiili (A) liikkuunormaalisti: katso oheinen kuva.Kanness

Page 74 - Recommandations d’utilisation

58FI- Älä missään nimessä koske paineenilmaisimeen.- Varmista, että paine kattilan sisällä on laskenut.• Kaksi ylipainetta valvovaa ominaisuutta:- Ens

Page 75 - Marquages réglementaires

59FITakuu• Kun tätä TEFAL-painekattilaa käytetään käyttöohjeenmukaisesti, kattilaosalle annetaan 10 vuodentakuu, joka kattaa:- Kattilan metallirake

Page 76 - TEFAL répond à vos questions

60FITEFAL vastaa kysymyksiinOngelma SuositusKannen sulkemi-nen ei onnistu:Paina kannen avaus-/lukituspainiketta (D) ja asetakansi kattilan päälle

Page 77

61FIOngelmaSuositusHöyryä vuotaa kannenreunoilta. Tarkastaseuraavat asiat:Kansi on suljettu huolellisesti.Tiiviste on asetettu paikalleen kanteen. Tii

Page 78 - Conservare queste istruzioni

62FRPrécautions importantesPour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :- Directive des Équipements sous

Page 79 - Schema descrittivo

63FRCaractéristiquesDiamètre du fond de l’autocuiseur - référencesInformations normatives :Pression supérieure de fonctionnement : 55 kPaPression maxi

Page 80 - Utilizzo

64FR• Sur table vitrocéramique, assurez-vous que lefond de la cuve est propre et net.• Sur gaz, la flamme ne doit pas déborder dudiamètre de la cuve.S

Page 81 - Utilizzo della valvola

65Remplissages minimumet maximum• Minimum 25 cl (2 verres) - fig. 5.• Maximum 2/3 de la hauteur de la cuve, marquage (J)- fig. 6.Pour certains aliment

Page 82 - Prima della cottura

3DEMinimale und maximale Füllhöhe• Minimale Füllhöhe 250 ml (2 Glas) - Abb. 5.• Maximale Füllhöhe 2/3 der Topfhöhe (J) - Abb. 6Für einige Lebensmitt

Page 83 - Fine della cottura

66FRPremière utilisation• Posez le trépied* (I) au fond de la cuve.• Remplissez la cuve (K) d'eau jusqu'aux 2/3 (J) -fig. 6.• Positionnez le

Page 84 - Pulizia e manutenzione

67Pendant la cuisson• Lorsque la soupape de fonctionnement laisseéchapper de la vapeur de façon continue, enémettant un son régulier (PSCHHHT), réduis

Page 85 - Sicurezza

68FR Nettoyage et entretienNettoyage de l’autocuiseurPour le bon fonctionnement de votre appareil,veillez à respecter ces recommandations denet

Page 86 - Consigli d'uso

69• Nettoyez la soupape de fonctionnement (A) sousle jet d’eau du robinet - fig. 15.• Vérifiez la mobilité de la soupape defonctionnement (A) :

Page 87 - Marcature di legge

70FR- N’agissez surtout pas sur l’indicateur de présence depression.- Assurez-vous que la pression intérieure est retombée.• Deux sécurités à la surpr

Page 88 - TEFAL risponde alle domande

71Garantie• Dans le cadre de l’utilisation préconisée par le moded’emploi, la cuve de votre nouvel autocuiseur TEFALest garantie 10 ans contre :- Tout

Page 89

72FRProblèmes RecommandationsSi vous ne pouvezpas fermer le cou-vercle :Appuyez sur le bouton d'ouverture/fermeture (D) ducouvercle et positionne

Page 90 - Viktige forholdsregler

73ProblèmesRecommandationsSi la vapeur fuit autourdu couvercle, vérifiez : La bonne fermeture du couvercle.Le positionnement du joint dans le couvercl

Page 91 - Beskrivende skjema

74ITPrecauzioni importantiL'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti:- Direttiva apparecchi a pressione- Materiali a contatto c

Page 92 - Bruke apparatet

75ITCaratteristicheDiametro del fondo della pentola a pressione- modelliInformazioni normative:Pressione di funzionamento: 55 kPa Pressione massima di

Page 93 - Bruk av funksjonsventilen

4DEErstgebrauch• Stellen Sie den Dreifuß* (I) in den Topf.• Füllen Sie den Schnellkochtopf zu 2/3 mit Wasser(J) - Abb. 6.• Stellen Sie den Dampfkorb*

Page 94 - Før bruk

76IT• Se si utilizza una base in vetroceramica,accertarsi che il fondo della pentola sia pulito.• Per la cottura su fornello a gas, assicurarsi

Page 95 - Når kokingen er over

77ITRiempimento minimo e massimo • Minimo 25 cl (2 bicchieri) - fig. 5.• Massimo 2/3 dell'altezza della pentola,contrassegno (J) - fig. 6.P

Page 96 - Rengjøring og vedlikehold

78ITAl primo utilizzo• Posizionare il treppiede* (I) sul fondo della pentola.• Riempire d'acqua la pentola (K) per 2/3 (J) - fig. 6.• Posizionare

Page 97 - Sikkerhet

79ITDurante la cottura• Quando dalla valvola di funzionamento fuoriesceun vapore continuo emettendo un suono regolare(PSCHHHT), abbassare la fonte di

Page 98 - Råd for bruk

80ITPulizia e manutenzionePulizia della pentola a pressionePer il corretto funzionamento dell'apparecchio,rispettare le seguenti operazioni d

Page 99 - Reglementære merkinger

81IT• Lavare la valvola di funzionamento (A) sotto ilgetto d'acqua del rubinetto - fig. 15.• Verificare che la valvola di funzionamento

Page 100

82IT• Sicurezza per l'apertura:- Se la pentola a pressione si trova sotto pressione,non è possibile azionare il pulsante di apertura.- Non cerca

Page 101

83IT11 - Far verificare la pentola presso un centro assistenzaautorizzato TEFAL ogni 10 anni di utilizzo.Garanzia• Nel rispetto dell'utilizzo ind

Page 102 - Spara de här anvisningarna

84ITTEFAL risponde alle domandeProblemi SoluzioniNon si riesce achiudere il coper-chio:Premere il pulsante di apertura/chiusura (D) del coper-chio e p

Page 103 - Beskrivande schema

85ITProblemiSoluzioniL'indicatore di presenzadi pressione è sollevatoe durante la cotturanon si verificano fuo-riuscite dalla valvola:Nei primi m

Page 104 - Användning

5DEWährend des Garens• Sobald ständig Dampf aus demDampfaustritt entweicht und ein zischendesGeräusch (PSCHHHT) zu hören ist, verringernSie die Le

Page 105 - Högsta och lägsta

86NOViktige forholdsreglerAv sikkerhetsgrunner er dette apparatet i samsvar med gjeldende standarder ogforskrifter:- Direktiv om utstyr under trykk- M

Page 106 - Före tillagningen

87NOSpesifikasjonerDiameter i bunnen av trykkokeren - referanserNorminformasjon:Øvre driftstrykk: 55 kPaMaks. sikkerhetstrykk: 110 kPaKompatible varme

Page 107 - Slutet av tillagningen

88NO• Ved bruk av vitrokeramisk topp, påse at bunnenav kjelen er ren.• Ved bruk av gasstopper er det viktig at ikkeflammen slikker utenfor kjelen.Og

Page 108 - Rengöring och underhåll

89Minimal og maksimal fylling • Minimum 25 cl (2 glass) - fig. 5.• Maksimum 2/3 av kjelens høyde, merke (J) - fig. 6.For visse typer matvarer• For m

Page 109 - Säkerhet

90NOFørste gangs bruk• Plasser stativet* (I) i bunnen av kjelen.• Fyll vann i kjelen (K) opp til 2/3 (J) - fig. 6.• Plasser kurven* (H) på stativet* (

Page 110

91Under bruk• Når funksjonsventilen slipper ut dampkontinuerlig og avgir en regelmessig blåselyd(pssst), må du redusere varmen.• Følg koketiden so

Page 111 - Föreskriven märkning

92NO Rengjøring og vedlikeholdRengjøring av trykkokerenFor at trykkokeren skal fungere riktig er det viktigå overholde disse anbefalinger når det g

Page 112 - TEFAL svarar på dina frågor

93• Funksjonsventilen (A) rengjøres under rennendevann - fig. 15.• Sjekk at funksjonsventilen (A) er bevegelig: setegningen.Slik rengjør du kanal

Page 113

94NO- Prøv ikke å trykke på trykkindikatoren - Påse at trykket inne i trykkokeren har falt.• To sikkerheter mot overtrykk:- Det første systemet: Si

Page 114 - TEFAL S.A.S. - 21260 Selongey

95NOMerking HvorIdentifikasjon av fabrikanten eller handels-merkePå lokketÅr og batch for fabrikasjon. ModellreferanseMaks. sikkerhetstrykk (PS). Øvre

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire