Tefal P4400631 Manuel d'instructions

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'instructions pour Les autocuiseurs Tefal P4400631. TEFAL P4400631 Instruction Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 85
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
EN
FR
TR
EL
AR
FA
PRESSURE COOKER
CLIPSO
®
+ Precision
www.tefal.com
User's Guide - Guide de l'utilisateur
Kullanım kılavuzu - Οδηγίες χρήσης
b≠∑d Çë ¸«≥øMLU - b∞¥‰ «ùߢFLU‰
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 84 85

Résumé du contenu

Page 1 - + Precision

ENFRTRELARFAPRESSURE COOKERCLIPSO® + Precisionwww.tefal.comUser's Guide - Guide de l'utilisateurKullanım kılavuzu - Οδηγίες χρήσηςb≠∑d Çë ¸«

Page 2 - * °d ©∂o ±b‰

6Using the timer The timer has been designed to help you ensure the best the cooking result byallowing you to fine-tune the power consumption.• To tur

Page 3

EN7Replacing the batteries • The battery life depends on how often you usethe timer. However, when you note that thedisplay is completely or parti

Page 4 - Keep these instructions

8* depending on model• To contribute to protection of the environment,remove the used battery. Do not throw it awaywith the household waste but dispos

Page 5

EN9First use• Clip the trivet (I) to the steaming basket (H*) - Fig.5 - 6.• Place the steaming basket (H*) at the bottom ofthe cooker (N)- Fig. 7.• Fi

Page 6 - Compatible heat sources

10• Move the selector to the chosen cookingsettingor - Fig. 10 or 11.• Programme the timer for the desired cookingtime - Fig. 12.• Make sure tha

Page 7 - TEFAL Accessories

EN11recommended for soups, rice, pasta, egg custards,cake and pudding mixes, recipes containing riceor pasta and recipes with a high liquid content. •

Page 8 - Minimum and maximum

12To clean the lid seal • After each use, always clean theseal (G) and its groove.• Wash the seal using a sponge ,warm water and washing-up liq

Page 9 - Using the programme selector

EN13* depending on modelTo clean the timer • Use a clean, dry cloth.• Do not use solvent.• Never put the timer in water or in thedishwasher.T

Page 10 - Using the timer

14Opening safely • If your pressure cooker is pressurised, theopening/closing (E) handle cannot be operatedbecause the mechanism is locked by th

Page 11 - Replacing the batteries

EN15Recommendations for use1 - The steam is very hot when it leaves theoperating valve.2 - Do not try to force it open, make sure that thepres

Page 12 - Folding handles*

max2/31/21/3max2/31/21/3 Face côté couvercle NMAHIGCDEFJ*BK*L** depending on model - *selon modèle - *ανάλογα με το μοντέλοr - *modeline göre - *•

Page 13 - Before cooking

16Regulatory markingsMarking LocationManufacturer’s identification ortrademarkDecorative crownYear and batch of manufactureModel referenceMaximum safe

Page 14 - Finishing cooking

EN17TEFAL answers your questionsProblems RecommendationsIf you cannot closethe lid:• Check that the open/close (E) handle is in a verticalposition.• C

Page 15 - Cleaning and Maintenance

18ProblemsRecommendationsIf steam is escapingaround the lidaccompanied by aloud noise:• Make sure the seal is not caught between the panand the lid.If

Page 16 - To clean the lid seal

EN19* depending on modelProblems RecommendationsIf you are unable toput the foldinghandles* in the rightposition:Check that:• The release button* can

Page 17 - To clean the timer

20* selon modèlePrécautions importantesPour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :- Directive des Équip

Page 18 - Opening safely

FR* selon modèle21AEDFCAORDPQA. Conduit d’évacuation de vapeurB. Système automatique d’évacuation d’airC. MinuteurD. Indicateur de présence de pressio

Page 19 - Guarantee

22* selon modèleCaractéristiquesDiamètre du fond votre autocuiseur - référencesInformations normatives :Pression supérieure de fonctionnement : 85 kPa

Page 20 - Regulatory markings

FR23Accessoires TEFAL• Les accessoires de votre autocuiseur disponiblesdans le commerce sont :• Pour le changement d’autres pièces ou réparations,fait

Page 21 - TEFAL answers your questions

24Module de commande• Le module de commande renferme l’ensemble deséléments qui permettent à votre autocuiseur defonctionner. Dès qu’il est fixé sur l

Page 22

FR25Utilisation du panier vapeur* • Versez 75 cl d’eau dans le fond de la cuve (N).• Clipsez le trépied (I) sous le panier vapeur (H*) -Fig. 5 - 6.•

Page 23 - * depending on model

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4Fig. 5 Fig. 6 Fig. 8Fig. 7mini2/3Fig. 9a Fig. 10Fig. 12Fig. 11Fig. 9bFig. 13 Fig. 14Fig. 16Fig. 15Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19

Page 24 - Conservez ces instructions•

26Utilisation du minuteur Le minuteur a été conçu pour vous aider à garantir le résultat des cuissons envous permettant d’ajuster au mieux la consomma

Page 25 - Description

FR27Changement de la pile • La durée de vie de la pile dépend de lafréquence d’utilisation du minuteur. Toutefois,lorsque vous constaterez un

Page 26 - Caractéristiques

28* selon modèle• Afin de contribuer à la protection del’environnement, retirez la pile usagée. Ne lajetez pas avec les ordures ménagères,

Page 27 - Fermeture

FR29Première utilisation• Clipsez le trépied (I) sous le panier vapeur (H*) -Fig. 5 et 6.• Posez le panier vapeur (H*) au fond de la cuve (N)- Fig. 7.

Page 28 - Remplissage minimum

30• Déterminez la quantité d’eau nécessaire àvotre cuisson, paragraphe « Remplissageminimum et maximum». • Fermez votre autocuiseur.• Posit

Page 29 - Minuteur

FR31Nettoyage et entretienPour le bon fonctionnement de votre appareil, veillezà respecter ces recommandations de nettoyage etd’entretien après chaque

Page 30 - Utilisation du minuteur

32Pour nettoyer le joint du couvercle • Après chaque cuisson, nettoyezle joint (G) et son logement.• Lavez le joint avec une éponge etdu produit vaiss

Page 31 - Changement de la pile

FR33• Vérifiez la propreté de l’indicateur de présence depression (D), vous pouvez le nettoyer sous un jetd’eau.Pour nettoyer le minuteur • Utilisez

Page 32 - Poignées rabattables*

34Sécurité à l’ouverture • Si votre autocuiseur est sous pression, l’ansed’ouverture/fermeture (E) ne peut être actionnéecar le mécanisme est v

Page 33 - Utilisation

FR35Recommandations d’utilisation1 - La vapeur est très chaude lorsqu’elle sort de lasoupape de fonctionnement.2 - Ne cherchez pas à forcer l’ouvertur

Page 34 - Fin de cuisson

* depending on modelImportant safety informationFor your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations:- Pressure vess

Page 35 - Nettoyage et entretien

36• Cette garantie contractuelle sera acquise surprésentation du ticket de caisse ou facturecorrespondant à la date d’achat.Ces garanties e

Page 36 - - Fig. 16. Vous

FR37TEFAL répond à vos questionsProblèmes RecommandationsSi vous ne pouvezpas fermer lecouvercle :• Vérifiez que l’anse d’ouverture/fermeture (E) est

Page 37 - Sécurité

38ProblèmesRecommandationsSi la vapeur fuitautour du couvercleaccompagnée d’unbruit strident : • Vérifiez que le joint n’est pas pincé entre la cuve

Page 38 - Sécurité à l’ouverture

FR39* selon modèleProblèmes RecommandationsSi vous n’arrivez pas àmettre les poignées rabattables*en positiond’utilisation :Vérifiez que :• Le bouton

Page 39 - Garantie

40* modeline göre TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU(P4406 - P44107 - P44114 - P44115)Önemli uyarılar:Güvenliğiniz açısından, bu cihaz aşağıda belirt

Page 40 - Marquages réglementaires

TR41* modeline göre AEDFCAORDPQA. Buhar tahliye kanalıB. Otomatik hava tahliye sistemiC. ZamanlayıcıD. Basınç göstergesiE. Açma/kapama çemberiF. Pozis

Page 41 - TEFAL répond à vos questions

42* *modeline göreÜrün ÖzellikleriTencerenizin taban çapı - referanslarNormlara ilişkin bilgiler:Yüksek çalışma basıncı: 85 kPa Maksimum emniyet basın

Page 42

TR43TEFAL Düdüklü tencere• Tencerenizin şu aksesuarlarını mağazalardan teminedebilirsiniz: • Diğer parçaların değişimi veya tamiri için, TEFALYetkili

Page 43 - * selon modèle

44Kumanda modülü • Kumanda modülü tencerenizin çalışmasınısağlayan elemanların tamamını içine alır. Kapaküzerine sabitlendiğinde, tencereni

Page 44 - Bu talimatları muhafaza edin

TR45Buhar sepetinin kullanımı*• Haznenin (N) içine 75 cl su doldurun.• Ayağı (I) buhar sepetinin (H*) altına klipsleyin -Şek. 5 - 6.• Hepsini hazne

Page 45 - Ürünün tanıtımı

1EN* depending on modelAEDFCAORDPQA. Steam release outletB. Automatic air removal systemC. TimerD. Pressure indicator E. Handle for unlocking/locking

Page 46 - Uygun ısı kaynakları

46Zaman sayacının kullanımı Zamanlayıcı, enerji tasarrufunun en iyi şekilde ayarlamanıza yardımcı olarak eniyi pişirme sağlayacak şekilde tasarlanmı

Page 47 - TEFAL Düdüklü tencere

TR47Pil değişimi • Pilin kullanım ömrü, zaman sayacının kullanınsıklığına göre değişir. Ekranın tamamenkaybolması veya zayıaması durumunda, pilid

Page 48 - Minimum ve maksimum doldurma

48*modeline göre• Çevre korumasına katkıda bulunmak için,kullanılmış pilleri çıkarın. Pilleri evsel atıklar ilebirlikte imha etmeyin, özel bir

Page 49 - Zamanlayıcının takılması

TR49İlk kullanım• Ayağı (I) buhar sepetinin (H*) altına klipsleyin -Şek. 5 - 6.• Buhar sepetini (H*) haznenin tabanına (N)yerleştirin - Şek.7• Haz

Page 50 - Zaman sayacının kullanımı

50• Seçilen pişirme pozisyonu seçme anahtarınıayarlayın: veya - Şek. 10 veya 11.• Zaman sayacını, arzulanan pişirme süresineayarlayın - Şek. 12.•

Page 51 - Pil değişimi

TR51Temizlik ve BakımCihazınızın düzgün bir şekilde çalışması için, herkullanım sonrasında temizlik ve bakımtavsiyelerine uyun:• Tencerenizi her

Page 52 - Katlanabilir tutacaklar*

52Kapak lastiğini temizlemek için • Her pişirme sonrasında lastiği(G) ve yuvasını temizleyin.• Lastiği bir sünger ve bulaşıkdeterjanı kullanar

Page 53 - Kullanım

TR53*modeline göreZaman sayacını temizlemek için • Kuru ve temiz bir bez kullanın.• Çözücü özellikte madde kullanmayın.• Zaman sayacını asla su a

Page 54 - Pişirme sonunda

54Açma emniyeti • Tencereniz basınç altındaysa, açma/kapamaçemberi (E) çalışmaz, zira mekanizma basınçgöstergesi tarafından kilitlenir.• Cihazı

Page 55 - Temizlik ve Bakım

TR55Kullanım tavsiyeleri1 - Çalışma supabından çıkan buhar çok sıcaktır.2 - Açmak için zorlamayın, basınç göstergesinin (D)aşağı konumda olduğundan em

Page 56 - - Şek. 15

2SpecificationsDiameter of the bottom of your pressure cooker –referencesStandard information:Higher operating pressure: 85 kPa (12 psi / 12lbs pressu

Page 57 - Kapatma emniyeti

56GARANTİ BELGESİGARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKENHUSUSLARGroupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kıl

Page 58 - Açma emniyeti

TR5710. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve TicaretBakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müd

Page 59 - Kullanım tavsiyeleri

58Düzenlemelere ilişkin semboller İşaretler YeriÜretici veya ticari marka adı Kapak üzerindeİmalat yılı ve serisiModel referansıMaksimum emniyet bas

Page 60 - GARANTİ BELGESİ

TR59TEFAL sorularınızı cevaplıyorSorunlar TavsiyelerKapağıkapatamıyorsanız:• Açma/kapama (E) çemberinin dikey pozisyonundaolduğunu kontrol edin.• Last

Page 61 - DANIŞMA HATTI: 444 40 50

60SorunlarTavsiyelerKapağın etrafındanıslık çalarak buharsızıyorsa:• Lastiğin hazne ve kapak arasında sıkışmadığınıkontrol edin.Kapağın etrafında

Page 62

TR61*modeline göreSorunlar TavsiyelerKatlanabilirtutacakları* kullanımpozisyonunakatlayamıyorsanız:Kontrol edin:• Kilitleme düğmesi* hareketli.• Durum

Page 63 - TEFAL sorularınızı cevaplıyor

62*ανάλογα με το μοντέλοr Σημαντικές προφυλάξειςΓια τη δική σας ασφάλεια, η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα καικανονι

Page 64

EL*ανάλογα με το μοντέλοr 63AEDFCAORDPQA. Αγωγός εκκένωσης ατμούB. Αυτόματο σύστημα εκκένωσης αέραC. ΧρονοδιακόπτηςD. Ένδειξη παρουσίας πίεσηςE. Λαβή

Page 65 - *modeline göre

64ΧαρακτηριστικάΔιάμετρος της βάσης της χύτρας σας - κωδικοίαναφοράςΚανονιστικές πληροφορίες:Ανώτατη πίεση λειτουργίας: 85 kPa Μέγιστη πίεση ασφαλείας

Page 66 - Διατηρείστε αυτές τις οδηγίες

EL65Εξαρτήματα TEFAL • Τα εξαρτήματα της χύτρας που διατίθενται σταεμπορικά καταστήματα είναι τα εξής:• Μπορείτε να βρείτε το βιβλίο συνταγών στ

Page 67 - Περιγραφή

EN3TEFAL Accessories• The following pressure cooker accessories are available viaour Customer Relations Helpline or consult our websitewww.tefa

Page 68 - Συμβατές πηγές θερμότητας

66Μονάδα ελέγχου• Η μονάδα ελέγχου περιλαμβάνει το σύνολο τωνστοιχείων που επιτρέπουν τη λειτουργία της χύτραςσας. Μόλις στερεωθεί πάνω στο καπάκι, η

Page 69 - Κλείσιμο

EL67Χρήση του καλαθιού ατμού* • Ρίξτε 75 cl νερό στον πυθμένα του κάδου (N).• Προσαρτήστε το τρίποδο (I) κάτω από το καλάθιατμού (H*) - Εικ. 5 - 6.• Τ

Page 70 - Ελάχιστη και μέγιστη πλήρωση

68Χρήση του χρονοδιακόπτη Ο χρονοδιακόπτης έχει σχεδιαστεί για να σας βοηθά να επιτυγχάνετε άριστααποτελέσματα στο μαγείρεμα, ενώ παράλληλα

Page 71 - Τοποθέτηση και αφαίρεση του

EL69Αντικατάσταση μπαταρίας• Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας εξαρτάται απότη συχνότητα χρήσης του χρονοδιακόπτη.Ωστόσο, αν παρατηρήσετε ολική ή

Page 72 - Χρήση του χρονοδιακόπτη

70*ανάλογα με το μοντέλοr • Για να συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος,αφαιρέστε τη χρησιμοποιημένη μπαταρία. Μην τηναπορρίψετε μαζί με τα

Page 73 - Αντικατάσταση μπαταρίας

EL71Πρώτη χρήση• Προσαρτήστε το τρίποδο (I) κάτω από το καλάθιατμού (H*) - Εικ. 5 και 6.• Τοποθετήστε το καλάθι ατμού (H*) στον πυθμένατου κάδου (N) -

Page 74 - Πτυσσόμενα χερούλια*

72• Προσδιορίστε την απαραίτητη ποσότητα νερού για τοείδος μαγειρέματος. Συμβουλευθείτε την παράγραφο«Ελάχιστη και μέγιστη πλήρωση».• Κλείστε τη χύτρα

Page 75 - Πριν το μαγείρεμα

EL73Καθαρισμός και συντήρησηΓια την καλή λειτουργία της συσκευής σας, θαπρέπει να τηρείτε τις παρούσες συστάσειςκαθαρισμού και συντήρησης μετά

Page 76 - Λήξη μαγειρέματος

74Καθαρισμός του λάστιχου στεγανοποίησης του καπακιού•Μετά από κάθε μαγείρεμα, καθαρίστετο λάστιχο (G)και τη βάση του.•Πλύνετέ το με σφουγγάρι και

Page 77 - Καθαρισμός και συντήρηση

EL75*ανάλογα με το μοντέλοr • Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη παρουσίας πίεσης (D)είναικαθαρή. Μπορείτε να την καθαρίσετε με νερό.Καθαρισμός του χρονοδ

Page 78 - Καθαρισμός του λάστιχου

4Control module• The control module comprises all of thecomponents needed for your pressure cooker tooperate. Once mounted on the lid, your pres

Page 79 - Ασφάλεια

76Ασφάλεια ανοίγματος• Αν η χύτρα σας τελεί υπό πίεση, η λαβή ανοίγματος/ κλεισίματος (E) δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί,καθώς ο μηχανισμός είναι

Page 80 - Ασφάλεια ανοίγματος

EL77Συμβουλές χρήσης1 - Ο ατμός, όταν εξέρχεται από τη βαλβίδα λειτουργίας,είναι πολύ ζεστός.2 - Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε βίαια τη χύτρα.Βεβ

Page 81 - Συμβουλές χρήσης

78• Η συμβατική αυτή εγγύηση αποκτάται με τηνεπίδειξη της ταμειακής απόδειξης ή τουαντίστοιχου τιμολογίου που αποδεικνύει τηνημερομηνία

Page 82 - Κανονιστικές σημάνσεις

EL79Η TEFAL απαντά στις ερωτήσεις σαςΠροβλήματα ΣυστάσειςΑν δεν μπορείτενα κλείσετε τοκαπάκι:• Βεβαιωθείτε ότι η λαβή ανοίγματος / κλεισίματος (E) βρί

Page 83

80ΠροβλήματαΣυστάσειςΑν διαφεύγει ατμόςγύρω από το καπάκι,ενώ ταυτόχροναακούγεται έναςδιαπεραστικός ήχος:• Βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο δεν έχει σφηνώσε

Page 84

EL81*ανάλογα με το μοντέλοr Προβλήματα ΣυστάσειςΑν δεν καταφέρνετε νατοποθετήσετε τα πτυσσόμενα χερούλια*στη θέση χρήσης:Βεβαιωθείτε ότι:• Το κουμπί α

Page 85 - *ανάλογα με το μοντέλοr

EN5Using the steaming basket*• Pour 750 ml of water into the cooker (N).• Clip the trivet (I) in the steaming basket (H*) - Fig.5-6.• Place the steami

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire