ENFRTRELARFAPRESSURE COOKERCLIPSO® + Precisionwww.tefal.comUser's Guide - Guide de l'utilisateurKullanım kılavuzu - Οδηγίες χρήσηςb≠∑d Çë ¸«
6Using the timer The timer has been designed to help you ensure the best the cooking result byallowing you to fine-tune the power consumption.• To tur
EN7Replacing the batteries • The battery life depends on how often you usethe timer. However, when you note that thedisplay is completely or parti
8* depending on model• To contribute to protection of the environment,remove the used battery. Do not throw it awaywith the household waste but dispos
EN9First use• Clip the trivet (I) to the steaming basket (H*) - Fig.5 - 6.• Place the steaming basket (H*) at the bottom ofthe cooker (N)- Fig. 7.• Fi
10• Move the selector to the chosen cookingsettingor - Fig. 10 or 11.• Programme the timer for the desired cookingtime - Fig. 12.• Make sure tha
EN11recommended for soups, rice, pasta, egg custards,cake and pudding mixes, recipes containing riceor pasta and recipes with a high liquid content. •
12To clean the lid seal • After each use, always clean theseal (G) and its groove.• Wash the seal using a sponge ,warm water and washing-up liq
EN13* depending on modelTo clean the timer • Use a clean, dry cloth.• Do not use solvent.• Never put the timer in water or in thedishwasher.T
14Opening safely • If your pressure cooker is pressurised, theopening/closing (E) handle cannot be operatedbecause the mechanism is locked by th
EN15Recommendations for use1 - The steam is very hot when it leaves theoperating valve.2 - Do not try to force it open, make sure that thepres
max2/31/21/3max2/31/21/3 Face côté couvercle NMAHIGCDEFJ*BK*L** depending on model - *selon modèle - *ανάλογα με το μοντέλοr - *modeline göre - *•
16Regulatory markingsMarking LocationManufacturer’s identification ortrademarkDecorative crownYear and batch of manufactureModel referenceMaximum safe
EN17TEFAL answers your questionsProblems RecommendationsIf you cannot closethe lid:• Check that the open/close (E) handle is in a verticalposition.• C
18ProblemsRecommendationsIf steam is escapingaround the lidaccompanied by aloud noise:• Make sure the seal is not caught between the panand the lid.If
EN19* depending on modelProblems RecommendationsIf you are unable toput the foldinghandles* in the rightposition:Check that:• The release button* can
20* selon modèlePrécautions importantesPour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :- Directive des Équip
FR* selon modèle21AEDFCAORDPQA. Conduit d’évacuation de vapeurB. Système automatique d’évacuation d’airC. MinuteurD. Indicateur de présence de pressio
22* selon modèleCaractéristiquesDiamètre du fond votre autocuiseur - référencesInformations normatives :Pression supérieure de fonctionnement : 85 kPa
FR23Accessoires TEFAL• Les accessoires de votre autocuiseur disponiblesdans le commerce sont :• Pour le changement d’autres pièces ou réparations,fait
24Module de commande• Le module de commande renferme l’ensemble deséléments qui permettent à votre autocuiseur defonctionner. Dès qu’il est fixé sur l
FR25Utilisation du panier vapeur* • Versez 75 cl d’eau dans le fond de la cuve (N).• Clipsez le trépied (I) sous le panier vapeur (H*) -Fig. 5 - 6.•
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4Fig. 5 Fig. 6 Fig. 8Fig. 7mini2/3Fig. 9a Fig. 10Fig. 12Fig. 11Fig. 9bFig. 13 Fig. 14Fig. 16Fig. 15Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19
26Utilisation du minuteur Le minuteur a été conçu pour vous aider à garantir le résultat des cuissons envous permettant d’ajuster au mieux la consomma
FR27Changement de la pile • La durée de vie de la pile dépend de lafréquence d’utilisation du minuteur. Toutefois,lorsque vous constaterez un
28* selon modèle• Afin de contribuer à la protection del’environnement, retirez la pile usagée. Ne lajetez pas avec les ordures ménagères,
FR29Première utilisation• Clipsez le trépied (I) sous le panier vapeur (H*) -Fig. 5 et 6.• Posez le panier vapeur (H*) au fond de la cuve (N)- Fig. 7.
30• Déterminez la quantité d’eau nécessaire àvotre cuisson, paragraphe « Remplissageminimum et maximum». • Fermez votre autocuiseur.• Posit
FR31Nettoyage et entretienPour le bon fonctionnement de votre appareil, veillezà respecter ces recommandations de nettoyage etd’entretien après chaque
32Pour nettoyer le joint du couvercle • Après chaque cuisson, nettoyezle joint (G) et son logement.• Lavez le joint avec une éponge etdu produit vaiss
FR33• Vérifiez la propreté de l’indicateur de présence depression (D), vous pouvez le nettoyer sous un jetd’eau.Pour nettoyer le minuteur • Utilisez
34Sécurité à l’ouverture • Si votre autocuiseur est sous pression, l’ansed’ouverture/fermeture (E) ne peut être actionnéecar le mécanisme est v
FR35Recommandations d’utilisation1 - La vapeur est très chaude lorsqu’elle sort de lasoupape de fonctionnement.2 - Ne cherchez pas à forcer l’ouvertur
* depending on modelImportant safety informationFor your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations:- Pressure vess
36• Cette garantie contractuelle sera acquise surprésentation du ticket de caisse ou facturecorrespondant à la date d’achat.Ces garanties e
FR37TEFAL répond à vos questionsProblèmes RecommandationsSi vous ne pouvezpas fermer lecouvercle :• Vérifiez que l’anse d’ouverture/fermeture (E) est
38ProblèmesRecommandationsSi la vapeur fuitautour du couvercleaccompagnée d’unbruit strident : • Vérifiez que le joint n’est pas pincé entre la cuve
FR39* selon modèleProblèmes RecommandationsSi vous n’arrivez pas àmettre les poignées rabattables*en positiond’utilisation :Vérifiez que :• Le bouton
40* modeline göre TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU(P4406 - P44107 - P44114 - P44115)Önemli uyarılar:Güvenliğiniz açısından, bu cihaz aşağıda belirt
TR41* modeline göre AEDFCAORDPQA. Buhar tahliye kanalıB. Otomatik hava tahliye sistemiC. ZamanlayıcıD. Basınç göstergesiE. Açma/kapama çemberiF. Pozis
42* *modeline göreÜrün ÖzellikleriTencerenizin taban çapı - referanslarNormlara ilişkin bilgiler:Yüksek çalışma basıncı: 85 kPa Maksimum emniyet basın
TR43TEFAL Düdüklü tencere• Tencerenizin şu aksesuarlarını mağazalardan teminedebilirsiniz: • Diğer parçaların değişimi veya tamiri için, TEFALYetkili
44Kumanda modülü • Kumanda modülü tencerenizin çalışmasınısağlayan elemanların tamamını içine alır. Kapaküzerine sabitlendiğinde, tencereni
TR45Buhar sepetinin kullanımı*• Haznenin (N) içine 75 cl su doldurun.• Ayağı (I) buhar sepetinin (H*) altına klipsleyin -Şek. 5 - 6.• Hepsini hazne
1EN* depending on modelAEDFCAORDPQA. Steam release outletB. Automatic air removal systemC. TimerD. Pressure indicator E. Handle for unlocking/locking
46Zaman sayacının kullanımı Zamanlayıcı, enerji tasarrufunun en iyi şekilde ayarlamanıza yardımcı olarak eniyi pişirme sağlayacak şekilde tasarlanmı
TR47Pil değişimi • Pilin kullanım ömrü, zaman sayacının kullanınsıklığına göre değişir. Ekranın tamamenkaybolması veya zayıaması durumunda, pilid
48*modeline göre• Çevre korumasına katkıda bulunmak için,kullanılmış pilleri çıkarın. Pilleri evsel atıklar ilebirlikte imha etmeyin, özel bir
TR49İlk kullanım• Ayağı (I) buhar sepetinin (H*) altına klipsleyin -Şek. 5 - 6.• Buhar sepetini (H*) haznenin tabanına (N)yerleştirin - Şek.7• Haz
50• Seçilen pişirme pozisyonu seçme anahtarınıayarlayın: veya - Şek. 10 veya 11.• Zaman sayacını, arzulanan pişirme süresineayarlayın - Şek. 12.•
TR51Temizlik ve BakımCihazınızın düzgün bir şekilde çalışması için, herkullanım sonrasında temizlik ve bakımtavsiyelerine uyun:• Tencerenizi her
52Kapak lastiğini temizlemek için • Her pişirme sonrasında lastiği(G) ve yuvasını temizleyin.• Lastiği bir sünger ve bulaşıkdeterjanı kullanar
TR53*modeline göreZaman sayacını temizlemek için • Kuru ve temiz bir bez kullanın.• Çözücü özellikte madde kullanmayın.• Zaman sayacını asla su a
54Açma emniyeti • Tencereniz basınç altındaysa, açma/kapamaçemberi (E) çalışmaz, zira mekanizma basınçgöstergesi tarafından kilitlenir.• Cihazı
TR55Kullanım tavsiyeleri1 - Çalışma supabından çıkan buhar çok sıcaktır.2 - Açmak için zorlamayın, basınç göstergesinin (D)aşağı konumda olduğundan em
2SpecificationsDiameter of the bottom of your pressure cooker –referencesStandard information:Higher operating pressure: 85 kPa (12 psi / 12lbs pressu
56GARANTİ BELGESİGARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKENHUSUSLARGroupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kıl
TR5710. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve TicaretBakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müd
58Düzenlemelere ilişkin semboller İşaretler YeriÜretici veya ticari marka adı Kapak üzerindeİmalat yılı ve serisiModel referansıMaksimum emniyet bas
TR59TEFAL sorularınızı cevaplıyorSorunlar TavsiyelerKapağıkapatamıyorsanız:• Açma/kapama (E) çemberinin dikey pozisyonundaolduğunu kontrol edin.• Last
60SorunlarTavsiyelerKapağın etrafındanıslık çalarak buharsızıyorsa:• Lastiğin hazne ve kapak arasında sıkışmadığınıkontrol edin.Kapağın etrafında
TR61*modeline göreSorunlar TavsiyelerKatlanabilirtutacakları* kullanımpozisyonunakatlayamıyorsanız:Kontrol edin:• Kilitleme düğmesi* hareketli.• Durum
62*ανάλογα με το μοντέλοr Σημαντικές προφυλάξειςΓια τη δική σας ασφάλεια, η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα καικανονι
EL*ανάλογα με το μοντέλοr 63AEDFCAORDPQA. Αγωγός εκκένωσης ατμούB. Αυτόματο σύστημα εκκένωσης αέραC. ΧρονοδιακόπτηςD. Ένδειξη παρουσίας πίεσηςE. Λαβή
64ΧαρακτηριστικάΔιάμετρος της βάσης της χύτρας σας - κωδικοίαναφοράςΚανονιστικές πληροφορίες:Ανώτατη πίεση λειτουργίας: 85 kPa Μέγιστη πίεση ασφαλείας
EL65Εξαρτήματα TEFAL • Τα εξαρτήματα της χύτρας που διατίθενται σταεμπορικά καταστήματα είναι τα εξής:• Μπορείτε να βρείτε το βιβλίο συνταγών στ
EN3TEFAL Accessories• The following pressure cooker accessories are available viaour Customer Relations Helpline or consult our websitewww.tefa
66Μονάδα ελέγχου• Η μονάδα ελέγχου περιλαμβάνει το σύνολο τωνστοιχείων που επιτρέπουν τη λειτουργία της χύτραςσας. Μόλις στερεωθεί πάνω στο καπάκι, η
EL67Χρήση του καλαθιού ατμού* • Ρίξτε 75 cl νερό στον πυθμένα του κάδου (N).• Προσαρτήστε το τρίποδο (I) κάτω από το καλάθιατμού (H*) - Εικ. 5 - 6.• Τ
68Χρήση του χρονοδιακόπτη Ο χρονοδιακόπτης έχει σχεδιαστεί για να σας βοηθά να επιτυγχάνετε άριστααποτελέσματα στο μαγείρεμα, ενώ παράλληλα
EL69Αντικατάσταση μπαταρίας• Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας εξαρτάται απότη συχνότητα χρήσης του χρονοδιακόπτη.Ωστόσο, αν παρατηρήσετε ολική ή
70*ανάλογα με το μοντέλοr • Για να συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος,αφαιρέστε τη χρησιμοποιημένη μπαταρία. Μην τηναπορρίψετε μαζί με τα
EL71Πρώτη χρήση• Προσαρτήστε το τρίποδο (I) κάτω από το καλάθιατμού (H*) - Εικ. 5 και 6.• Τοποθετήστε το καλάθι ατμού (H*) στον πυθμένατου κάδου (N) -
72• Προσδιορίστε την απαραίτητη ποσότητα νερού για τοείδος μαγειρέματος. Συμβουλευθείτε την παράγραφο«Ελάχιστη και μέγιστη πλήρωση».• Κλείστε τη χύτρα
EL73Καθαρισμός και συντήρησηΓια την καλή λειτουργία της συσκευής σας, θαπρέπει να τηρείτε τις παρούσες συστάσειςκαθαρισμού και συντήρησης μετά
74Καθαρισμός του λάστιχου στεγανοποίησης του καπακιού•Μετά από κάθε μαγείρεμα, καθαρίστετο λάστιχο (G)και τη βάση του.•Πλύνετέ το με σφουγγάρι και
EL75*ανάλογα με το μοντέλοr • Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη παρουσίας πίεσης (D)είναικαθαρή. Μπορείτε να την καθαρίσετε με νερό.Καθαρισμός του χρονοδ
4Control module• The control module comprises all of thecomponents needed for your pressure cooker tooperate. Once mounted on the lid, your pres
76Ασφάλεια ανοίγματος• Αν η χύτρα σας τελεί υπό πίεση, η λαβή ανοίγματος/ κλεισίματος (E) δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί,καθώς ο μηχανισμός είναι
EL77Συμβουλές χρήσης1 - Ο ατμός, όταν εξέρχεται από τη βαλβίδα λειτουργίας,είναι πολύ ζεστός.2 - Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε βίαια τη χύτρα.Βεβ
78• Η συμβατική αυτή εγγύηση αποκτάται με τηνεπίδειξη της ταμειακής απόδειξης ή τουαντίστοιχου τιμολογίου που αποδεικνύει τηνημερομηνία
EL79Η TEFAL απαντά στις ερωτήσεις σαςΠροβλήματα ΣυστάσειςΑν δεν μπορείτενα κλείσετε τοκαπάκι:• Βεβαιωθείτε ότι η λαβή ανοίγματος / κλεισίματος (E) βρί
80ΠροβλήματαΣυστάσειςΑν διαφεύγει ατμόςγύρω από το καπάκι,ενώ ταυτόχροναακούγεται έναςδιαπεραστικός ήχος:• Βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο δεν έχει σφηνώσε
EL81*ανάλογα με το μοντέλοr Προβλήματα ΣυστάσειςΑν δεν καταφέρνετε νατοποθετήσετε τα πτυσσόμενα χερούλια*στη θέση χρήσης:Βεβαιωθείτε ότι:• Το κουμπί α
EN5Using the steaming basket*• Pour 750 ml of water into the cooker (N).• Clip the trivet (I) in the steaming basket (H*) - Fig.5-6.• Place the steami
Commentaires sur ces manuels