1800129550 - 09/13 - GTH GV93XX - GV94XX1800129550 GV93XX-GV94XX E0 A11_110x154 12/03/13 13:51 Page1
4ENImportant recommendations Safety instructions• Please read these instructions carefully before first use.This product has been designed for domesti
94Tørstrygning- Undlad at trykke på dampknappen på strygejernets håndtag.Lodret glatning af tøj• Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen på
95DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLV• Tag skjuleren af kalk-opsamleren, når generatoren er helt kold - fig.18• Skru opsamleren helt af og tag de
96Hvis der opstår andre problemer, kontakt da venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.Problemer med din dampgenera
97 97Beskrivelse1. Dampkontrollknapp2. Temperaturinnstilling3. Kontrollampe4. Ultracord system (avhengig av modell)5. Avlastningsplate for str
98Stryking med Ultracord-systemet:- Ultracord-systemet fører ledningen tilbake automatisk.- Hver gang du setter strykejernet tilbake på basen sin, går
99Tørrstryking• Ikke trykk på dampknappen på toppen av strykejernets håndtak.Vertikal dampstryking• Still strykejernets temperaturkontroll og knappen
100• For å rense oppsamleren ordentlig må du bare skylle den under rennende vann for å fjerne kalken– fig.21.• Sett oppsamleren tilbake på plass, og s
101Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter.Problemer med dampgeneratoren ?PROBLEMERMULIGE ÅRSAKERLØSNINGERD
102Produktbeskrivning1. Ångknapp2. Termostatväljare för strykjärnet3. Termostatlampa4. Ultracord system (beroende på modell)5. Avställningsplatta
103DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVFör att förvara ångstationen :- Fäll upp spärren på hälen.Start av ångstationen• Rulla ut både elsladd och
5physical, sensory or mental capacities provided thatthey have been thoroughly instructed regarding useof the appliance, are supervised, and understan
104Vertikal strykning• Ställ in strykjärnets termostat och ångreglaget (sitter på kontrollpanelen) på maxläge.• Häng upp plagget på en galge och sträc
105DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLV• För en noggrann rengöring av uppsamlaren räcker det med att skölja den under rinnande vattenför att avläg
106PROBLEM TÄNKBARA ORSAKERÅTGÄRDERÅngstationen startar inte.Termostatlampan och på/avknappen lyser inte.Ångstationen är inte påsatt.“Auto off” system
107Tuotekuvaus1. Höyrynsäädin2. Vedenlämpötilan säätökursori 3. Silitysraudan merkkivalo4. Ultracord-järjestelmä (mallista riippuen)5. Raudan teli
108- Aina kun laitat raudan seisomaan alustalle, Ultracord yhdistyy siihen ja aukeaa automaattisesti,heti kun alat käyttää rautaa.Laitteen säilytys:-
109DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVKuivasilitys- Älä paina kahvassa olevaa höyrynappia.Silitys pystysuunnassa• Säädä vedenlämpötilan säätökurs
110• Irrota kalkinkerääjän suojus, kun generaattori on täysin jäähtynyt - fig.18• Kierrä kerääjä kokonaan auki ja irrota rasia, se sisältää säiliöön k
111DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVONGELMAMAHDOLLINEN SYYRATKAISUSilityskeskuksen merkkivalo eipala. Silitysraudan merkkivaloja virrankatkaisi
112Cihazınızın Tanımı1. Buhar kontrol düğmesi2. Ütü sıcaklık ayar düğmesi3. Gösterge ışığı4. Ultracord sistemi (modele göre)5. Ütü standı6. Işıklı
113DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVBu Ultracord sistemiyle ütülemek için:- Ultracord sistemi otomatik olarak geriye kayar.- Ütüyü dik oturttu
6abnormally in any way. Do not attempt to dismantleyour appliance: have it examined at a Tefal ApprovedService Centre to avoid any dan
114EKO MOD:Buhar jeneratörünüz, hem etkili bir ütüleme için yeterli buharı sağlayan hem de daha az enerjitüketimi sağlayan bir EKO modu ile donatılmı
115DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVÇalışma prensibi:• Kartuşu durulamanız gerektiğini bildirmek üzere kumanda panelindeki turuncu renkli “Anti
116Bir arızanın nedenini belirlemek mümkün değilse, bir yetkili Satış Sonrası Servis Merkezine başvurun.Ütünüzde sorun mu var ?Problemler Olası nedenl
117DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVΠεριγραφη1. ∆ιακπτη ατµο2. Κουµπ ∆ιακπτη ρθµιση θερµοκρασα τουσδερου3. νδειξη θερµοσττη4.
118Σστηµα Ultracord (ανλογα µε το µοντλο)• Το σδερ σα διαθτει να σστηµα επκταση καλωδου προκειµνου το καλδιο να µην τραβιταιπνω στα ρο
119DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVκτρο ατμού.• Αν θέσετε το θερμοστάτη σας στη θέση "min’’, το σίδερο δεν θα ζεσταθεί.ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO: Η
120Αφαιρστε εκολα τα λατα απ τη γενντρια ατµο : Για να παρατενετε τη διρκεια ζω τη γενντρια ατµο και να αποτρψετε τη συσσρευσηαλτω
121DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLV¶тёвминб не фи зеоо№фтйб бфнпа убч ?ΠροβλµαταΑιτεΛσειΗ γενντρια ατµο δεν λειτουργεκαι η νδειξη του
122Opis1. Przycisk sterowania parą2. Suwak sterowania temperaturą żelazka3. Lampka termostatu żelazka4. System Ultracord (zależnie od modelu)5. Podsta
123DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVPrzechowywanie generatora pary:- Złącze należy złożyć w kierunku tylnej części podstawy żelazka.Eksploatacj
7FRRecommandations importantes Consignes de séc urité• Lisez attentivement le mode d’emploi avant lapremière utilisation de votre apparei
124sterownik wydzielania pary na pozycji EKO – il. 17. Tryb Eco może być używany do tkanin, które możnaprasować w temperaturze minimum . Jednak dla
125DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVDziałanie:• Pomarańczowa lampka „antywapienna”, umieszczona na panelusterowania, zacznie migać, by poinform
126W przypadku innych trudności, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym Tefal.Generator pary sprawia problemy?PROBLEMY
127Popis1. Ovladač páry2. Regulátor teploty žehličky3. Kontrolka žehličky4. Ultracord systém (podle modelu)5. Plocha odkládací desky6. Světelný p
128 Ultracord systém (u některých modelů) • Vaše žehlička je vybavena teleskopickým kabelem (u některých modelů), aby šňůra neležela volně naprádle
129DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLV- Režim Eco může být použit na látky umožňující teplotu žehlení minimálně ••. Nicméně u velmi silných apoma
130automaticky se v něm hromadí vodní kámen, který se uvnitř tvoří.Postup :• Na panelu bliká oranžová kontrolka „anti-calc“ (odstranit vodníkámen), co
131DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVNení-li možné stanovit příčinu poruchy, obraťte se na přidružené po-prodejní servisní centrum.Problém s gen
132Popis1. Ovládač pary2. Regulator teploty žehličky3. Kontrolné svetlo žehličky4. Systém Ultracord (podľa modelu)5. Doska podstavca na odkladanie
133DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVSystém Ultracord (podľa modelu)• Vaša žehlička je vybavená výstupom pre teleskopický kábel, aby sa predišlo
8• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de8 ans et plus et les personnes manquant d’expérienceet de connaissances ou dont les ca-pacité
134• Ak nastavíte termostat na pozíciu „min“, žehlička sa nezohreje.REŽIM EKO:Vaša parná centrála je vybavená režimom EKO, pri ktorom sa spotrebúva me
135DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVPrevádzkový princíp:• Na ovládacom paneli bliká oranžové kontrolné svetlo „anti-calc“ (ochranaproti vodnému
136Pri akýchkoĺvek iných problémoch sa obráťte na autorizovaný servis, ktorý Vašu žehličku skontroluje a opraví.Problém generátora pary ?ProblémyMožné
137DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVLeírás1. Gőzmennyiség szabályzó2. A vasaló hőszabályozó hőmérsékletének sza-bályzó gombja3. A vasaló jel
138Ultracord rendszer (az egyes modelleknél) • Az Ön vasalója teleszkópos vezetékkel van ellátva (az egyes modelleknél ), hogy a vezeték nefeküdjön sz
139vezérlőjét időről időre nyomja meg.• Ha a termosztátot "min" állásba állítja, akkor a vasaló nem forrósodik fel.ECO ÜZEMMÓD: A vasaló gőz
140A gőzfejlesztő könnyű vízkőmentesítése :A gőzfejlesztő élettartamának növeléséhez és a vízkő kibocsátás elkerülésénekérdekében a készülék egy beép
141DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVHa nem lehet meghatározni a hiba okát, forduljon a szerződéses márkaszervizhez.Problémák a gőzállomással ?P
142Предохранительная система « PROTECT CONCEPT » Парогенератор вашего утюга оборудован предохранительной системой « Protect Concept » : • Двойная пре
Система «Ultracord» (в зависимости от модели) • Ваш утюг оборудован специальной системой вывода шнура, благодаря которой шнур не задевает ткань.Благод
9• Ne dévissez jamais le bouchon pendant lefonctionnement de l’appareil.• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’ilprésent
144вень и нажимайте кнопку подачи пара импульсами.• Если вы установите на термостате "мин." положение, железо не нагреется. РЕЖИМ "Э
145DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVУдобное удаление накипи из парогенератора : Для увеличения срока годности парогенератора вашего у
146В случае невозможности установить причину неисправности, обратитесь в авторизованный Центрсервисного обслуживания.Неисправность Вашего парогенерато
147DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVЭлектроутюги с парогенератором Tefal модели GV5xxx xx,GV6xxx xx, GV7xxx xx GV8xxx xx и GV9xxx xx. Изготовле
148UK Опис1. Кнопка увімкнення пари2. Регулятор температури праски3. Світловий індикатор4. Система Ultracord (в залежності від моделі)5. Підставка
149DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLV- Кожного разу, коли ви ставите праску на п’яту, шарнірний блок системи Ultracord входить у п’яту таавтомат
150виходу пару в положення "ЕКО" – рис.17. Режим «Eco» можна використовувати для тканин, які доз-волено прасувати лише за мінімальної темпе
151DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVУвага! Ця операція може виконуватися не раніше, ніж за дві години після вимкнення парогенератора тайого пов
152Можливі несправностіЯкщо ви не можете самостійно визначити походження несправності, зверніться до Авторизованогосервісного центру.Несправність Можл
153DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVET • ENNE SEADME KASUTAMIST VAADAKE PALUN KÄESOLEVABROŠÜÜRI ALGUSES OLEVAID OHUTUSJUHISEID.Kirjeldus1. Aur
10NLBelangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor heteerste gebruik: niet-naleving ontheft het
154Aurugeneraatori kasutamine • Tõmmake toitejuhe ja aurujuhe oma hoidekohast lõpuni välja – joonis 25.• Vajutage lukust vabastamise nuppu kaitsekatte
155Kuiv triikimine- Ärge vajutage triikraua käepideme all olevale aurunupule.Vertikaalne auruga triikimine• Seadke temperatuuri juhtliugur ja auru väl
156• Kui generaator on lõpuks täielikult maha jahtunud, võtke ära katlakivi vastavase ventiili kork -joonis 18.• Keerake katlakivi vastane ventiil väl
157DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVProbleemid generaatoriga?Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.PROBLEEMID PÕHJUSED LAHENDUSEDGenera
158Aprašymas1. Garo įjungimo mygtukas2. Laidynės temperatūros reguliavimo šliaužiklis3. Termostato lemputė4. „Ultracord“ sistema (kai kuriuose modeliu
159DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVLyginimas, naudojant „Ultracord“ sistemą:- „Ultracord“ sistemos dėka, elektros kabelis automatiškai yra nuk
160 ECO REŽIMAS: Garo generatorius veikia ECO režimu – taip suvartojama mažiau energijos,kartu užtikrinant pakankamą garų kiekį, kad lyginimas būtų
Dėmesio: šią procedūrą galima atlikti, kai garo generatorius yra išjungtas išelektros tinklo ir paliktas, kol atvės 2 valandas. Atliekant šią procedūr
162Prie paspausdami garo padavimo mygtuką, palaukite, kol termostato lemputĎ uges.Problema, susijusi su jūsų garo generatoriumi?Problema Galimos pri
163DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVLV • PIRMS IERĪCES IZMANTOŠANAS, LŪDZU, SKATIET DROŠĪBASINSTRUKCIJAS ŠĪS BROŠŪRAS SĀKUMĀApraksts1. Tvaika p
11vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennisen door personen met verminderde fysieke, mentaleof zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg
164Pirmo reiziizmantojot ierīci,var parādītiesdūmi un nelielasmaka, bet tas navkaitīgi. Tasneietekmēs ierīcesizmantošanu unātri pazudīs.- Katru reizi
165DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVECO REŽĪMS:Jūsu tvaika gludeklim ir ECO režīms, kas patērē mazāk enerģijas, tajā pašā laikā garantējotefekt
166Vienkārša ģeneratora atkaļķošana : Lai ģenerators kalpotu ilgāk un izvairītos no tā apkaļķošanās, jūsu ģeneratorsir aprīkots ar iebūvētu
167DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVJa jums rodas kādas problēmas vai jautājumi, lūdzu, zvaniet mūsu Klientu attiecību komandai, laigūtu eksper
1681800129550 GV93XX-GV94XX E0 A11_110x154 12/03/13 13:52 Page168
1691800129550 GV93XX-GV94XX E0 A11_110x154 12/03/13 13:52 Page169
1701800129550 GV93XX-GV94XX E0 A11_110x154 12/03/13 13:52 Page170
171DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLV1800129550 GV93XX-GV94XX E0 A11_110x154 12/03/13 13:52 Page171
17203/210121800129550 GV93XX-GV94XX E0 A11_110x154 12/03/13 13:52 Page172
12• Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooitrechtstreeks onder de kraan.• De keteldop mag niet geopend worden tijdens hetgebruik.• Geb
13ITRaccomandazioni importanti Istruzioni di sicurezza• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima diutilizzare l’apparecchio per la prima vol
PROTECT ANTI-CALCPROTECT TURBOANTI-CALC AUTOCLEAN*DE * je nach ModellEN * depending on modelFR * selon modèleNL * al naar gelang het model IT * a seco
14di età superiore a 8 anni e da persone prive diesperienza o di conoscenza le cui capacità fisiche,sensoriali o mentali sono rid
15• Non aprire il tappo del boiler durante l’uso.• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, se presentadanni visibili o anomalie di funzionament
16DAVigtige anbefalinger Sikkerhedsanvisninger• Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug afapparatet: hvis maskinen ikke bruges ioverenss
17• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år ogopefter, og af personer med manglende erfaring ellerkendskab, eller hvis fysiske, senso
18• Apparatet må ikke benyttes, hvis det har været udsatfor et fald, hvis det fremviser synlige skader, hvis detlækker, eller hvis det ikke funge
19NOViktige AnbefalingerSikkerhedsanvisninger• Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. Enbruk som ikke er i samsvar med denne, fritar
20og kjenner til farene ved bruken. Barn skal ikke lekemed apparatet. Rengjøring og alminnelig vedlikeholdutført av brukeren skal ikke utføres
21• Hvis den elektriske ledningen eller dampslangen erskadet, skal de skiftes ut av et godkjent servicesenterfor å unngå fare.• Dette apparatet
22SVViktiga rekommendationerSäkerhetsanvisningar• Läs bruksanvisningen noggrant innan du använderprodukten första gången: användning som apparate
23• Denna produkt får användas av barn från åtta år ochuppåt och personer som har nedsatt fysisk, sensoriskeller mental förmåga, eller av personer som
22*2121d21e21h*21f21a21b21c21g1881619123465712141710911152013ENRLTAOVIRLLSKUUKTTV1800129550 GV93XX-GV94XX E0 A11_110x154 12/03/13 13:51 Page3
24• Ångstationslocket får inte öppnas under bruk.• Produkten får inte användas om den har tappats, omden uppvisar tydliga tecken på fel, om den läcker
25FITärkeitä suosituksiaTurvaohjeet• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteenensimmäistä käyttöä: käyttöohjeiden vastainenkäyttö vapauttaa
26heikentyneet, jos he ovat saaneet ohjausta laitteenturvallisessa käytössä ja he tuntevat siihen liittyvätriskit. Lapset eivät saa leikkiä l
27toimintahäiriöitä. Älä koskaan pura laitetta:tarkastuta se valtuutetussa huoltokeskuksessavaarojen välttämiseksi. • Jos sähkö- tai höyryj
28TRÖnemli tavsiyeler Güvenlik talimatları• Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanımkitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanımkitapçığına
29• Cihazla oynamadıklarından emin olmak içinçocukların gözetim altında tutulmaları gerekir.• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engel
30darbe alırsa, hasar görmüş olabileceğindenYetkili bir Servis Merkezi tarafındandeğiştirilmelidir.• Sıcak su haznesi durulanırken, asla
31ELΣημαντικές συστάσειςΟδηγίες ασφαλείας• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από τηνπρώτη χρήση της συσκευής σας: η χρήση που
32ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουνεμπειρία και γνώσεις ή με περιορισμένες σωματικές,αντιληπτικές ή διανοητικές ικανό
33• Όταν ξεπλένετε το δοχείο, μην το γεμίζετε ποτέ απευθείαςαπό τη βρύση.• Το καπάκι του δοχείου νερού δεν πρέπει να ανοίγεταικατά τη χρήση.•
45°21fig. 445°21MAX fig. 5fig. 6fig. 7 fig. 8fig. 9fig. 10 fig. 11 fig. 121/4 fig. 13fig. 14fig. 15fig. 16 fig. 17fig. 18
34PLWażne zaleceniaPrzepisy bezpieczeństwa• Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przedpierwszym użyciem urządzenia - producent nieodpowiad
35stosowania przez osobę odpowiedzialną za ichbezpieczeństwo. • Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.Powinny być zawsze pod nadzorem.• U
36• Podczas płukania zbiornika nigdy nie napełniaj gobezpośrednio pod kranem.• Podczas korzystania z boilera nie wolno otwieraćzatyczki podgrzewacza.•
37CSDůležitá doporučení Bezpečnostní pokyny• Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtětenávod k použití: používání, které není v souladu snávod
38• Děti starší 8 let a osoby s nedostatečnýmizkušenostmi či znalostmi nebo se sníženýmifyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi
39• Kryt ohřívače se během použití nesmí otvírat.• Přístroj nesmí být používán, pokud spadl, jevízřejmé známky poškození, netěsní nebo správněne
40SKDôležité odporúčaniaBezpečnostné pokyny• Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorneprečítajte návod na používanie: spoločnosťnenesi
41• Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom.• Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov aosoby, ktoré nemajú skúsenosti a vedom
42• Pri vyplachovaní výhrevného telesa ho nikdynenapĺňajte priamo pod tečúcou vodou.• Čiapočka variča sa nesmie otvárať počaspoužívania.• Pr
43HUFontos figyelmeztetések Biztonsági utasítások• A készülék első használata előtt olvassa elfigyelmesen a használati útmutatót: az útmutatónak
fig. 19fig. 20fig. 211/4 fig. 22fig. 23fig. 24fig. 25fig. 26 fig. 27fig. 281800129550 GV93XX-GV94XX E0 A11_110x154 12/03/13 13:51 Page5
44• A készüléket 8 éves vagy annál idősebbgyermekek, továbbá kellő tapasztalattal ésismeretekkel nem rendelkező, vagy csökkentfizikai,
45• A vízmelegítő elöblítésekor azt soha ne töltse felközvetlenül a csap alatt. • A víztartály dugóját használat közben nem szabadkinyitni.• A készülé
46RUВажные рекомендации Инструкции по технике безопасности• В н и м а т е л ь н о п р о ч т и т е и н с т р у к ц и и п оэксплуатации прибора, преж
47ответственное за их безопасность, котороеприсматривает за ними и предоставляет импредварительные инструкции по использованиюприбора. • П
48• режде чем выливать воду из бака/промыватьколлектор для накипи (в зависимости от модели),всегда отключайте парогенератор от питания,после
49- клапаном, не допускающим избыточного давления. В случае дисфункции прибора через этотклан выходит избыток пара. - тепловым предохранителем, не доп
50UKВажливі рекомендації Інструкції з техніки безпеки• Уважно прочитайте інструкції з експлуатаціїприладу, перш ніж вперше використовуватипрас
51використання даного приладу завиключенням випадків, коли їм допомагаєособа, відповідальна за їх безпеку, яканаглядає за ними, або на
52- якщо він підключений до розетки;- поки він повністю не вистигнув (приблизно 1година після використання).• Перш ніж виливати воду з баку/проми
53уповноваженого сервісного центру. • Для Вашої безпеки даний прилад відповідає діючим нормам і положенням:(Директиві про Низьку напругу, Директиві п
1800129550 GV93XX-GV94XX E0 A11_110x154 12/03/13 13:51 Page6
54ETTähtis teada Ohutuseeskirjad• Enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist lugegetähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhised:tootjatehase vastutu
55• Jälgige lapsi, et seade ei sattuks nende kättemängimiseks. • Seda seadet võivad kasutada ka üle kaheksa aastavanused lapsed, nagu
56loputuskork (sõltuvalt mudelist), on maha kukkunudvõi seda on tugevasti löödud, siis tuleb see volitatudteeninduskeskuse poolt asendada, kuna see v
57• See seade toodab auru, mis võib põhjustada põletusi. Käsitsege triikrauda ettevaatlikult, seda eritivertikaalsuunalisel triikimisel. Mitte mingil
58LTSvarbios rekomendacijos Saugos patarimai• Prieš pirmą kartą naudodami aparatą, atidžiaiperskaitykite naudojimo instrukciją: aparatąnaudoja
59• Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jienežaistų su aparatu.• 8 metų ir vyresni vaikai, asmenys, neturintysatitinkamos patirt
60• Plaudami šildymo katilą, niekada nepilkite į jįvandens tiesiai iš čiaupo.• Naudojimo metu draudžiama atidaryti garųkatiliuko dangtelį.•
61LVSvarīgi ieteikumi Drošības norādījumi• Pirms pirmās ierīces lietošanas reizes uzmanīgiizlasiet lietošanas instrukciju: lietošana, kasneat
62• Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas sasnieguši vismaz 8gadu vecumu, un personas, kurām trūkstpieredzes vai zināšanu par ierīces izmantoša
63• Boilera skalošanas laikā neiepildiet tajā ūdeni,turot zem krāna. • Lietošanas laikā tvaika katla vākam jābūtaizvērtam.• Ierīci nedrīkst
1DEWichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der erstenVerwendung Ihres Geräts aufmerksam: EineVerwend
64DE • BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANGDER BROSCHÜRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN. „PROTECT CONCEPT” Sicherheitssystem Ihr Genera
65DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVBefüllen des Wassertanks• Klappen Sie die Abdeckung auf das Bügeleisen und drücken Sie sie nieder, bis dieSc
66• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite derTextilie auf.Einstellen der Temperatur und der abg
67DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVBefüllen des Wassertanks während der Benutzung• Wenn die rote Kontrollleuchte "Wassertank leer" bl
68Einfaches Entkalken Ihres Generators :Um die Lebensdauer Ihres Generators zu verlängern und um zuverhindern, dassKalkablagerungen entstehen, ist Ih
69DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLV• Wenn Sie die Dampftaste mindestens 8 Minuten lang nicht benutzen, schaltet das„Auto Off” System Ihren Gene
70Ein Problem mit Ihrem DampfgeneratorPROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGEDie Kontrollleuchten desGenerators leuchten nicht auf.Die Temperaturkontroll
71DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVNehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einerautorisierten Serv
72EN • PLEASE REFER TO SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNINGOF THIS BOOKLET BEFORE USING YOUR APPLIANCEDescription1. Steam control button2. Iron temp
73DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLV73 TYPE OF FABRICSSETTING TEMPERATURECONTROL SETTING STEAM OUTPUT CONTROLDIALLinen, cottonSilk, WoolSynth
2• Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen,dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Person
74Recommendations: forfabrics other than linen orcotton, hold the iron afew centimetres from thegarment to avoid burningthe fabric.MODE ECO:Your steam
75DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVCaution: this operation must not be performed until the generator has been unplugged forat least two hours a
76ProblemsC ausesSolutionsThe generator does not come on and thethermostat light and the on/off switch are notilluminated.The appliance is not switch
77Description1. Commande vapeur2. Curseur de réglage de température du fer3. Voyant du fer4. Système Ultracord (selon modèle)5. Plaque repose-fer
78Pour ranger la centrale vapeur :- Rabattez l’arceau sur le talon.Mettez la centrale vapeur en marche • Déroulez complètement le cordon électrique et
79température de repassage d’au minimum ••. Toutefois, pour les tissus très épais ou très froissés,nous vous recommandons d’utiliser le débit vapeur m
80Attention cette opération ne doit pas etre effectuée tant que la centrale vapeur n’est pasdébranchée depuis plus de deux heures et n’e
81Un problème avec votre centrale vapeur ?S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente
82Beschrijving1. Stoomknop2. Temperatuurregelaar3. Controlelampje van het strijkijzer4. Ultracord systeem (afhankelijk van het model)5. Strijkijz
83DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVOm te strijken met het Ultracord systeem: - Het Ultracord systeem kantelt automatisch naar achter.- Telkens
3• Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direktunter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzungnicht g
84 ECOSTAND: Uw stoomapparaat is uitgerust met een ECO-stand die minderenergie verbruikt, terwijl er genoeg stoom ontwikkelt wordt om het strijken ef
Werkingsprincipe :• Een oranje controlelampje ”anti-kalk” knippert op het bedieningspaneel om aan teduiden dat u het kalkopvangsysteem moet spoelen -
86Problemen met uw stoomgeneratorIndien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met deconsumentense
87Descrizione1. Pulsante vapore2. Manopola di regolazione della temperaturadel ferro3. Spia luminosa del ferro4. Sistema Ultracord (a seconda del
88Sistema Ultracord (secondo il modello)• Il ferro è dotato di un'uscita del cavo telescopico per evitare che il cavo possa sfregare sulla bian
89DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVMODALITÀ ECO:La centrale vapore è dotata della modalità ECO per un consumo minore di energia, pur garantendo
90Decalcificazione del generatore : Per prolungare la durata dell'apparecchio ed evitare fuoriuscite di calcare, il genera-tore
91DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVUn problema con il tuo generatore ?Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
92Apparatbeskrivelse1. Dampknap2. Strygejernets temperaturvælger3. Termostat lampe4. Ultracord system (afhængig af model)5. Sokkel til strygejerne
93DEENFRNLITDANOSVFITRELPLCSSKHURUUKETLTLVIbrugtagning af dampgeneratoren• Vikl ledningen der forbinder dampgeneratoren med stikkontakten helt ud og f
Commentaires sur ces manuels