1800120363 - 40/10 - GTH31800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:41 Page1
5• Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirez le cache collecteur de tartre - fig.18• Dévissez complètement le collecteur et retirez
• Коли парогенератор буде повністю холодним, зніміть збірник накипу – рис. 18.• Повністю вигвинтіть збірник та витягніть його із корпусу, він містіть
96UKМожливі несправностіЯкщо ви не можете самостійно визначити походження несправності, зверніться до Авторизованогосервісного центру.Несправність Мож
97Önemli tavsiyelerGüvenlik talimatları• Cihazınızın ilk kullanımından önce lütfen talimatlarını dikkatle okuyun: kullanım talimatlarına uygunolmayan,
98TRCihazınızın Tanımı1. Buhar kontrol düğmesi2. Ütü sıcaklık ayar düğmesi3. Gösterge ışığı4. Ultracord sistemi (modele göre)5. Ütü standı6. Işıklı aç
99Jeneratörü saklamak için:- Kapağı tabanın üzerine katlayınız.- Bir mıknatıs kapağı arka kısma tutturmanızı sağlar ve jeneratörünüzü muhafa
100TRKuru ütüleme- Buhar kontrol düğmesi üzerine basmayın.Dikey buharlı ütüleme• Ütü sıcaklık ayar düğmesi Ütünün ısı düğmesini (bazı modellerde) ve b
101• Jeneratör tamamen soğuduktan sonra kireç toplama kartuşunun kapağını çıkartınız -şekil 18• Kartuşu tamamen çözünüz ve yuvasından çıkartınız, hazn
102TRBir arızanın nedenini belirlemek mümkün değilse, bir yetkili Satış Sonrası Servis Merkezine başvurun.Ütünüzde sorun mu var ?Problemler Olası nede
103Istotne zaleceniaZasady bezpieczeństwa• Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Produkt przeznaczony jestwyłącznie
104Opis1. Przycisk sterowania parą2. Suwak sterowania temperaturą żelazka3. Lampka termostatu żelazka4. System Ultracord (zależnie od modelu)5. Podsta
6FRUn problème avec votre centrale vapeur ?S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vent
System Ultracord (zależnie od modelu)• Żelazko jest wyposażone w system Ultracord zapobiegający przeciąganiu kabla zasilającego poprasowanej tkaninie
106• Ustawienie strumienia pary:- Gruba tkanina: ustawienie pary należy zwiększyć.- Przy niskiej temperaturze: pokrętło regulacji strumienia pary nale
107Proste usuwanie kamienia z generatora pary : Aby przedłużyć żywotność generatora i uniknąć wydostawania się kamienia,generator pary został wyp
108W przypadku innych trudności, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym Tefal.PLGenerator pary sprawia problemy?PROBLE
109Olulised soovitusedOhutusjuhised• Lugege antud juhised enne esimest kasutamist tähelepanelikult läbi. Antud seade on mõeldud ainult kodusesmajapida
110ETKirjeldus1. Auru juhtnupp2. Triikraua temperatuuri juhtliugur3. Triikraua termostaadi lamp4. Ultracord süsteem (sõltuvalt mudelist)5. Triikraua a
111Generaatori hoiustamine:- Pange konnektor tagasi kanda.- Magnet hoiab konnektori triikraua kannas, muutes teie generaatori seetõttu lihtsalt hoiust
112ETKuiv triikimine- Ärge vajutage triikraua käepideme all olevale aurunupule.Vertikaalne auruga triikimine• Seadke temperatuuri juhtliugur ja auru v
113• Keerake katlakivi vastane ventiil välja ning võtke see korpusest välja; ventiil sisaldab paagiskogunenud katlakivi - joonis 19 ja 20.• Ventiili k
114ETProbleemid generaatoriga?Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.PROBLEEMID PÕHJUSED LAHENDUSEDGeneraator ei lülitu sisse ningtermostaadi l
7VeiligheidsadviezenVeiligheidsvoorschriften• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat n
115Svarbios rekomendacijosSaugos informacija• Prieš pirmąkart naudodamiesi prietaisu, įdėmiai perskaitykite šias instrukcijas. Šis prietaisas skirtas
116LTAprašymas1. Garo įjungimo mygtukas2. Laidynės temperatūros reguliavimo šliaužiklis3. Termostato lemputė4. „Ultracord“ sistema (kai kuriuose model
117„Ultracord“ sistema (kai kuriuose modeliuose)• Jūsiškėje laidynėje yra įdiegta elektros kabelio išvyniojimo sistema, kurios dėka lyginant drabužius
118LT• Garo išleidimo reguliavimas:- Tankūs audiniai: padidinkite garo padavimą.- Esant žemai temperatūrai: garo išleidimo reguliavimo rankenėlę nusta
119Kalkių nuosėdų pašalinimas iš jūsų garo generatoriaus :Garo generatoriui tarnaujant ilgą laiką ir siekiant išvengti kalkių nuosėdų,šiame prietaise
120LTPrie paspausdami garo padavimo mygtuką, palaukite, kol termostato lemputĎ uges.Problema, susijusi su jūsų garo generatoriumi?Problema Galimos p
121Svarīgi norādījumiDrošības instrukcijas • Pirms uzsākat darbu ar ierīci, lūdzam uzmanīgi izlasīt šīs instrukcijas. Jūsu ierīce ir paredzēta tikaili
122LVApraksts1. Tvaika padeves vadības poga2. Gludekļa temperatūras kontroles slīpripa3. Gludekļa termostata gaismas signāls4. Ultracord sistēma (atka
• Ģeneratora uzglabāšana:- Ievietot savienotāju atpakaļ pamatnē.- Savienotāju pie pamatnes notur magnēts, tādējādi atvieglojot ģeneratora uzglabāšanu-
124ECO REŽĪMS:Jūsu tvaika gludeklim ir ECO režīms, kas patērē mazāk enerģijas, tajā pašā laikā garantējotefektīvai gludināšanai pietiekamu tvaika plūs
8Beschrijving1. Stoomknop2. Temperatuurregelaar3. Controlelampje van het strijkijzer4. Ultracord systeem (afhankelijk van het model)5. Strijkijzerpl
125Vienkārša ģeneratora atkaļķošana : Lai ģenerators kalpotu ilgāk un izvairītos no tā apkaļķošanās, jūsu ģeneratorsir aprīkots ar iebūv
126Ja jums rodas kādas problēmas vai jautājumi, lūdzu, zvaniet mūsu Klientu attiecību komandai, laigūtu eksperta padomu un palīdzību.Problēmas ar ģene
1271800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page127
9Om te strijken met het Ultracord systeem: - Het Ultracord systeem kantelt automatisch naar achter.- Telkens als u het ijzer opnieuw op zijn hiel plaa
10ECOSTAND:Uw stoomapparaat is uitgerust met een ECO-stand die minder energie verbruikt, terwijl er genoegstoom ontwikkelt wordt om het strijken effec
11Verwijder gemakkelijk de kalkaanslag van uw generator :Om de levensduur van uw generator te verlengen en kalkaanslag te vermijden, is uw generatoru
12Problemen met uw stoomgeneratorIndien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met deconsumentense
13Wichtige EmpfehlungenSicherheitshinweise• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäß
14System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator - “Lock - System” (je nach Modell)• Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel f
NOFRNLDEENELDAFISVBGHUCSHRSKRUUKTRPLETLTLV1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:41 Page2
Ultracord System (je nach Modell) • Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das Stromkabel dieWäsche berührt.
• Einstellen der Dampfmenge:- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie den Dampfmenge.-Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie
17Einfaches Entkalken Ihres Generators :Um die Lebensdauer Ihres Generators zu verlängern und um zu verhindern, dassKalkablagerungen entstehen, ist I
18ProblemMögliche Ursachen LösungDie Kontrollleuchten desGenerators leuchten nicht auf.Die Temperaturkontroll-leuchtedes Bügeleisen und derbeleuchtete
19Important recommendations Safety instructions• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domesti
20ENDescription1. Steam control button2. Iron temperature control slide3. Iron thermostat light4. Ultracord system (depending on model)5. Iron rest6.
21 T YPE DE TISSUSRÉGLAGE DU CURSEURDETEMPÉRATURE RÉGLAGE DU BOUTONDEVAPEURLaine, soie, viscoseSynthétiques (polyester, acetate, acrylique, polyami
22Recommendations: forfabrics other than linen orcotton, hold the iron afew centimetres from thegarment to avoid burningthe fabric.MODE ECO:Your steam
23Caution: this operation must not be performed until the generator has been unplugged forat least two hours and has completely cooled down. When perf
24ProblemsC ausesSolutionsThe generator does not come on and thethermostat light and the on/off switch are notilluminated.The appliance is not switch
168141812346571112159131020171919d19e19h19f19a19b19c19g1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:41 Page3
25Σηµαντικ συµβουλΟδηγε ασφαλεα• ∆ιαβστε προσεκτικ τι οδηγε χρσεω πριν χρησιµοποισετε για πρτη φορ τη συσκευ σα: η κατασκευστριαε
26ELΠεριγραφη1. ∆ιακπτη ατµο2. Zιακ+πτη$ ρθµιση θερµοκρασα του σδερου3. νδειξη θερµοσττη4. Σστηµα Ultracord (ανλογα µε το µοντλο)5. Bση
Σστηµα Ultracord (ανλογα µε το µοντλο)• Το σδερ σα διαθτει να σστηµα επκταση καλωδου προκειµνου το καλδιο να µην τραβιταιπνω στα ροχα
28EL Για τα µλλινα υφσµατα: πιζετε διαδοχικ το πλκτρο ατµο για ξτρα ποστητα ατµο , χωρνα ακουµπτε το σδερο πνω στο ροχο που σιδερνετε
29Το σιδέρωμα με μη ενδεδειγμένη θερμοκρασία μπορεί να αφήσει σημάδια, για τα οποία θααπαιτείται καθαρισμός με το χέρι. Σε αυτή την περίπτωση, συνιστο
30ELΠρβληµα µε τη γενντρια ατµο σα ?ΠροβλµαταΑιτεΛσειΗ γενντρια ατµο δεν λειτουργεκαι η νδειξη του θερµοσττη διακπτη ON/OFF δεν ανβο
31Vigtige informationerSikkerhedsregler• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intetansva
32DAApparatbeskrivelse1. Dampknap2. Strygejernets temperaturvælger3. Termostat lampe4. Ultracord system (afhængig af model)5. Sokkel til strygejernet6
For at stille generatoren på plads:- Før Ultracordsystemets bue tilbage på hælen.- En magnet holder buen fast på hælen og det er således lettere at st
34DATørstrygning- Undlad at trykke på dampknappen på strygejernets håndtag.Lodret glatning af tøj• Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen
45°21fig. 1Click!fig. 2 fig. 3 fig. 445°21MAX fig. 5fig. 6 fig. 7 fig. 8fig. 9fig. 10 fig. 11 fig. 121/4 fig. 13fig. 14 fig. 15fig. 16fig. 17fig. 18fi
35• Opsamleren rengøres ganske enkelt ved at skylle den under rindende vand for at fjerne det kalk,den indeholder - fig.21.• Sæt opsamleren i igen ved
36DAHvis der opstår andre problemer, kontakt da venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.Problemer med din dampgene
37Tärkeitä käyttöohjeitaTurvallisuusohjeita• Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta.• Tämä
38FITuotekuvaus1. Höyrynsäädin2. Vedenlämpötilan säätökursori3. Silitysraudan merkkivalo4. Ultracord-järjestelmä (mallista riippuen)5. Raudan teline6.
39ja aukeaa automaattisesti, heti kun alat käyttää rautaa.Laitteen säilytys:- Laita kaari alustalle.- Magneetti pitää kaaren alustalla ja helpottaa la
40FISilitys pystysuunnassa• Säädä vedenlämpötilan säätökursorisilitysraudan lämpötila sekä paneelissa olevahöyrynmäärän säätöpyörä maksimiasentoon.• R
41• Kierrä kerääjä kokonaan auki ja irrota rasia, se sisältää säiliöön kerääntynyttä kalkkia - fig.19 jafig.20.• Kerääjän puhdistamiseksi se tulee vai
42FIONGELMAMAHDOLLINEN SYYRATKAISUSilityskeskuksen merkkivalo eipala. Silitysraudan merkkivaloja virrankatkaisijanmerkkivalo eivät pala.Laitteeseen ei
43Viktiga rådSäkerhetsanvisningar• Läs igenom instruktionerna noga innan du använder ångstationen för första gången: TEFALs garanti gäller inteom inte
44SVProduktbeskrivning1. Ångknapp2. Skjutreglage för strykjärnets temperatur3. Termostatlampa för strykjärnet4. Ultracord system (beroende på modell)
1Recommandations importantesConsignes de sécurité• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisat
45För att förvara ångstationen :- Fäll upp spärren på hälen.- En magnet håller fast spärren på hälen och underlättar förvaringen av ångstationen. – fi
46SVVertikal strykning• Ställ in strykjärnets termostat och ångreglaget (sitter på kontrollpanelen) på maxläge.• Häng upp plagget på en galge och strä
47• För en noggrann rengöring av uppsamlaren räcker det med att skölja den under rinnande vattenför att avlägsna alla kalkavlagringar den innehåller -
48SVPROBLEM TÄNKBARA ORSAKERÅTGÄRDERÅngstationen startar inte.Termostatlampan och på/avknappen lyser inte.Ångstationen är inte påsatt.“Auto off” syste
49Viktige anbefalingerSikkerhetsregler• Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk første gang. All bruk som ikke er i overensstemmelse med
50NOBeskrivelse1. Dampkontrollknapp2. Temperaturinnstilling3. Kontrollampe4. Ultracord system (avhengig av modell)5. Avlastningsplate for strykejernet
51Stryking med Ultracord-systemet:- Ultracord-systemet fører ledningen tilbake automatisk.- Hver gang du setter strykejernet tilbake på basen sin, går
52NOTørrstryking• Ikke trykk på dampknappen på toppen av strykejernets håndtak.Vertikal dampstryking• Still strykejernets temperaturkontroll og knappe
53• For å rense oppsamleren ordentlig må du bare skylle den under rennende vann for å fjerne kalken– fig.21.• Sett oppsamleren tilbake på plass, og sk
54NODersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter.Problemer med dampgeneratoren ?PROBLEMERMULIGE ÅRSAKERLØSNINGER
1281800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:41 Page2
55Важни указанияИнструкции за безопасност• Преди да пуснете уреда за първи път, прочетете внимателно ръководството за употреба: фирмата не носиникаква
56BGОписание1. Функция пара2. Термостат на ютията3. Индикатор на ютията4. Система Ultracord (в зависимост от модела)5. Поставка за ютията6. Светещ пре
- Свийте халката към петата.- Магнит задържа халката към петата и така улеснява прибирането на генератора. - фиг.8.Включете генератора• Развийте изцял
Гладене на сухо-Не натискайте бутона за пара.Вертикално изглаждане на гънките• Поставете термостата на ютията и регулатора на количество пара
59• Отвийте напълно колектора и го извадете от корпуса – върху него се е отложил котленияткамък, събран в резервоара - фиг. 19 и фиг.20.• За добро п
60BGНеизправност на генератора?НЕИЗПРАВНОСТИВъзможни причиниРешенияГенераторът не се включваили индикаторът на ютията исветещият превключвател несветя
61Fontos tudnivalók Biztonsági utasítások• Készüléke első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást: a használati utasításbanleír
62HULeírás1. Gőzmennyiség szabályzó2. A vasaló hőszabályozó hőmérsékleténekszabályzó gombja3. A vasaló jelző lámpa4. Ultracord rendszer (modell szerin
63Ultracord rendszer (az egyes modelleknél) • Az Ön vasalója teleszkópos vezetékkel van ellátva (az egyes modelleknél ), hogy avezeték ne feküdjön sza
64HU- Ha vegyes szálú szövetet vasal, állítsa be a hőmérsékletet azérzékenyebb anyagnak megfelelően.- Gyapjúból készült ruhák vasalásakor csak a gőzgo
2Description1. Commande vapeur2. Curseur de réglage de température du fer3. Voyant du fer4. Système Ultracord (selon modèle)5. Plaque repose-fer 6.
65Ebben az esetben ajánlott puha és nedves ronggyal áttisztítani a még langyos talprészt,ügyelve rá, hogy a bevonat ne károsodjon..• A műanyag részeke
66HUHa nem lehet meghatározni a hiba okát, forduljon a szerződéses márkaszervizhez.Problémák a gőzállomással ?Problémák Lehetséges okok MegoldásA gőzá
67Důležitá doporučeníBezpečnostní pokyny• Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: použití neodpovídající manuáluinstrukcí
68CSPopis1. Ovladač páry2. Regulátor teploty žehličky3. Kontrolka žehličky4. Ultracord systém (podle modelu)5. Plocha odkládací desky6. Světelný přepí
Ultracord systém (u některých modelů) • Vaše žehlička je vybavena teleskopickým kabelem (u některých modelů), aby šňůraneležela volně na prádle a n
70CS• Nastavení knoflíku průtoku páry:- Jestliže žehlíte hrubé látky, zvyšte průtok páry.- Jestliže žehlíte při nízké teplotě, nastavte knoflík průtok
Snadné odstranění vodního kamene z parního generátoru : Pro dosažení delší životnosti parního generátoru a pro zabránění vypouštěnívodního kamene
72CSNení-li možné stanovit příčinu poruchy, obraťte se na přidružené po-prodejní servisní centrum.Problém s generátorem?Problémy Možné příčinyŘešeníGe
73Važne preporuke Sigurnosni savjeti• Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu uporabu. Svaka profesionalna, neprimjerena ili uporaba kojanije u sklad
74HROpis1. Tipka za paru2. Izbornik za postavljanje temperature glačala 3. Signalno svjetlo izbornika temperature4. Sustav Ultracord (ovisno o modelu)
3Pour ranger la centrale vapeur :- Rabattez l’arceau sur le talon.- Un aimant permet de tenir l’arceau sur le talon et ainsi faciliter le rangement de
Sustav Ultracord (ovisno od modelu)• Vaše glačalo opremljeno je izlazom priključnog voda kako on ne bi dolazio u dodir snetom izglačanim rubljem. Tako
76HRECO UPORABA:Vaše glačalo na paru se može namjestiti na eco uporabu čime troši manje energije uz jamčenjedovoljnog protoka pare za učinkovito glača
77Kako lako ukloniti kamenac iz vašeg uređaja : Da biste produljili rok trajnosti vaše parne postaje i izbjegli ispuštanjekamenca, vaš uređaj opreml
78HRProblemi s parnom postajomProblem UzrokRješenjeParna postaja se ne uključuje asignalna svjetla za temperaturu i"uključeno" ne svijetle.U
79Dôležité odporúčaniaBezpečnostné pokyny• Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte tento návod na použitie: používanie, ktoré nie je vsúla
80SKPopis1. Ovládač pary2. Ovládač na nastavenie teploty žehličky3. Kontrolné svetlo žehličky4. Systém Ultracord (podľa modelu)5. Doska podstavca na o
Systém Ultracord (podľa modelu)• Vaša žehlička je vybavená výstupom pre teleskopický kábel, aby sa predišlo tomu, že sapri žehlení bude kábel povaľova
82SK• Nastavenie tlačidla prietoku pary:- Ak žehlíte hrubú látku, zvýšte prietok pary.- Ak žehlíte na nízkej teplote, tlačidlo pary dajte do polohy mi
83Jednoduché odstraňovanie vodného kameňa z generátora :Tento generátor pary je vybavený zabudovaným zberačom vodného kameňa,aby sa predĺžila životno
84SKPri akýchkoĺvek iných problémoch sa obráťte na autorizovaný servis, ktorý Vašu žehličku skontroluje a opraví.Problém generátora pary ?ProblémyMožn
4Repassage à sec• N’appuyez pas sur la commande vapeur.Défroissez verticalement• Réglez le curseur de température du fer et le bouton de réglage du dé
85Важные рекомендацииПравила техники безопасности>;A=0:6?4 30::@D 6:>?=@8B6D <; C8><9@0?0B66Описание1. Кнопка включения пара2. Ползунко
86Система крепления утюга к корпусу – «Lock-System»(в зависимости от модели)Ваш парогенератор снабжен специальной скобой, удерживающей утюг на корпусе
87ПрименениеГлажение с отпариванием• Установите ползунок регулятора температуры утюга на требуемый тип ткани (см.прилагаемую таблицу).• Загорится све
Наполнение резервуара для воды• Мигание красного индикатора "Резервуар пуст" означает, что пар больше не образуется– рис.11. 1.Снимите съем
• Поставьте приспособление в предназначенное для этого место, хорошозакрутите, чтобы обеспечить герметичность системы - рис.22.• Установите заг
90RUВ случае невозможности установить причину неисправности, обратитесь в авторизованный Центрсервисного обслуживания.Неисправность Вашего парогенерат
91ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇІнструкції з техніки безпеки• Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед першим використанням вашого приладу: у
92UKОпис1. Кнопка увімкнення пари2. Регулятор температури праски3. Світловий індикатор4. Система Ultracord (в залежності від моделі)5. Підставка під п
Щоб прибрати парогенератор:- Поверніть шарнірний блок, щоб він увійшов у п’яту.- Магніт притягує його до п’яти та полегшує таким чином прибирання вашо
94UKСухе прасування• Не натискайте кнопку подачі пари.Вертикальне розгладжування• Виставте регулятор температури праски та кнопку регулювання витрати
Commentaires sur ces manuels